Nagoya Dialect - Vocabulary

Vocabulary

  • Some words which are obsolete in Standard Japanese are still used.
  • The number after an entry is the syllable accented. 0 means that the word is accentless.
  • It does not reflect the transformations of diphthongs.
afurakasu 4 溢らかす
5v. to overflow, spill.
ayasui 3 あやすい
i-adj. easy to do.
arakenai 4 荒気ない
i-adj. violent, rough.
anbayoo 4 塩梅良う
adv. well; cleverly; skillfully. Note that the pronunciation is not *anbaiyoo.
igoku 2
v. to move. Standard Japanese "ugoku".
izarakasu 4 居去らかす
5v. (1) to drag. (2) to make something move.
izaru 0 居去る
5v. (1) to crawl (man moves not standing up) (2) to move in short distance.
ikka 1 幾日
n. (1)(obsolete) what day. (2)the day which is not definite now.
uderu 2 うでる
1v. to boil. Standard Japanese "yuderu".
ushinaeru 0 失える
1v to lose. Standard Japanese "ushinau" or "nakusu".
erai 2 えらい
i-adj. sick. painful. The word means "great" in the Standard Japanese.
oojookoku 5 往生こく
5v. To suffer hardship。
oochaku 0 横着
na-adj. idle.
okureru 3 御呉れる
1v. the respectful form of the verb "kureru"(give). Less polite than "Kudasaru".
osogai 3 おそがい
i-adj. scary.
ossan 1 おっさん
n. a Buddhism priest. Contraction of "oshoo-san". Note that the homonym "ossan" meaning "uncle" or "old man" differs in accent.
obowaru 3 覚わる
5v. to learn.
kaimon 3 支い物
n. (1) chips for kau. (2) curing compounds for kau.
kau 1 支う
5v. (1) to put something (props, sprags, chips of wood, etc.) in the opening to fix. (2) to lock the door. (3) to put curing compounds between jack and structure.
kazusuru 1 数する
suru-v. to count. Standard Japanese kazoeru.
kawasu 2
5v. emphasis form of kau. to put tightly.
kan 0 かん
Contraction of "ikan" (no good). "ikenai" in standard Japanese.
kankō 0 勘考
suru-v. To scheme, plot, devise, etc.
kisaru 0 着さる
5v. to fit. "awaseru" in the Standard Japanese.
kiseru 0 着せる
1v. Other than Standard Japanese "put on clothes," can also mean to fasten a lid or put on a cap.
kiinai, kinai 3, 2 黄ない
i-adj. yellow. "kiiroi" in the Standard Japanese.
kasugaru 0
5v. To stick, or be stuck. Standard Japanese "sasaru".
ketta 0 ケッタ
n. bicycle.
kettamashiin 5 ケッタマシーン
(< ketta + eng. machine) n. (1)=ketta. (2)bicycle with transmission. (3)motorcycle.
goburei 2 御無礼
suru-v. Often used for greeting idiom when you leave, decline, apologize with -masu form. "shitsurei" in Standard Japanese.
tawake/taake 0 戯け
n. fool. "baka" in Standard Japanese, "aho" in Kansai dialect.
chatto 1 or 0 ちゃっと
adv. quickly. immediately. "sassato" in Standard Japanese.
tsuru 0 吊る
5v. to carry a desk. "tsuru" means "to hang" in Standard Japanese.
doerai 3 どえらい
adv. very. extremely. Also deerai 3 and dera 0.
dobe 1 どべ
n. the lowest rank. last place in the ranking. "biri" in Standard Japanese.
torokusai 2 とろ臭い
i-adj. (1) inept. (2) absurd. "noroi" and "bakabakashii" in Standard Japanese.
hooka 0 放課
n. break time between school lessons. Do not confuse with "hookago" ("after school") in Standard Japanese.
maa 0 まあ
adv. already. "moo" in Standard Japanese. Ex. Maa, kan. (No good, already.)
mieru 2 みえる
1v. Respectful form of the verb kuru ("come") in Standard Japanese, but respectful form of the verb iru ("exist") in Nagoya dialect. Ex. Tanaka-san, miemasu? (Is Mr. Tanaka there? (honorific speech))
yattokame 0 八十日目
na-adj. after a long time. "hisashiburi" in Standard Japanese. Yattokame da namo ("Long time no see") is a famous phrase of Nagoya dialect.
yookee 3 ようけい
adv. many. "takusan" in Standard Japanese. Also yooke 0, which is also used in Kansai dialect.
waya 1 わや
na-adj. spoiled. ruined. "mechakucha" and "dame" in Standard Japanese. Also used in Kansai dialect and so on.

Read more about this topic:  Nagoya Dialect

Famous quotes containing the word vocabulary:

    One forgets words as one forgets names. One’s vocabulary needs constant fertilizing or it will die.
    Evelyn Waugh (1903–1966)

    My vocabulary dwells deep in my mind and needs paper to wriggle out into the physical zone. Spontaneous eloquence seems to me a miracle. I have rewritten—often several times—every word I have ever published. My pencils outlast their erasers.
    Vladimir Nabokov (1899–1977)

    A new talker will often call her caregiver “mommy,” which makes parents worry that the child is confused about who is who. She isn’t. This is a case of limited vocabulary rather than mixed-up identities. When a child has only one word for the female person who takes care of her, calling both of them “mommy” is understandable.
    Amy Laura Dombro (20th century)