Linguistics and The Book of Mormon - Word Choice in Translation

Word Choice in Translation

The mechanics of the method by which the Book of Mormon was claimed to have been translated have been examined by various scholars in order to determine how words were chosen. Various accounts from witnesses to the translation process exist, including David Whitmer and Martin Harris, two of the Three Witnesses. Statements of the exact methods used in translation vary depending upon the account. A number of these accounts were written many years after the events occurred.

Read more about this topic:  Linguistics And The Book Of Mormon

Famous quotes containing the words word, choice and/or translation:

    Out in Hollywood, where the streets are paved with Goldwyn, the word “sophisticate” means, very simply, “obscene.” A sophisticated story is a dirty story. Some of that meaning was wafted eastward and got itself mixed up into the present definition. So that a “sophisticate” means: one who dwells in a tower made of a DuPont substitute for ivory and holds a glass of flat champagne in one hand and an album of dirty post cards in the other.
    Dorothy Parker (1893–1967)

    Romanticism is found precisely neither in the choice of subjects nor in exact truth, but in a way of feeling.
    Charles Baudelaire (1821–1867)

    Well meant are the wounds a friend inflicts, but profuse are the kisses of an enemy.
    Bible: Hebrew, Proverbs 27:6.

    KJ translation reads: Faithful are the wounds of a friend.