Language Localisation - Language Tags and Codes

Language Tags and Codes

Language codes are closely related to the localizing process, as they indicate the locales involved in the translation and adaptation of the product. They are used in various contexts; for example, they might be informally used in a document published by the European Union, or they might be introduced in HTML elementging under the lang attribute. In the case of the European Union style guide, the language tags are based on the ISO 639-1 alpha-2 code; in HTML, the language codes are generally defined by the Internet Engineering Task Force's Best Current Practice (BCP) 47. The decision to use one type of code or tag versus another depends upon the nature of the project, and any requirements set out for the localization specialist.

Most frequently, there is a primary sub-code that identifies the language (e.g., "en") and an optional sub-code, in capital letters, that specifies the national variety (e.g., "GB" or "US"). The sub-codes are typically linked with a hyphen, though in some contexts it's necessary to substitute this with an underscore.

There are multiple language tag systems available for language codification. For example, the International Organization for Standardization (ISO) specifies both two- and three-letter codes to represent languages in standards ISO 639-1 and ISO 639-2, respectively.

Examples of two-letter ISO 639-1 codes
Language family ISO 639-1 code Language variant
English en-GB British English
en-US American English
en-CA Canadian English
Spanish es-ES Castilian Spanish (as written and spoken in Spain)
es-MX Mexican Spanish
es-AR Argentine Spanish
es-CO Colombian Spanish
Portuguese pt-PT European Portuguese (as written and spoken in Portugal)
pt-BR Brazilian Portuguese
Chinese zh-CN Mainland China, simplified characters
zh-TW Taiwan, traditional characters
zh-HK Hong Kong, traditional characters

Read more about this topic:  Language Localisation

Famous quotes containing the words language, tags and/or codes:

    It is impossible to dissociate language from science or science from language, because every natural science always involves three things: the sequence of phenomena on which the science is based; the abstract concepts which call these phenomena to mind; and the words in which the concepts are expressed. To call forth a concept, a word is needed; to portray a phenomenon, a concept is needed. All three mirror one and the same reality.
    Antoine Lavoisier (1743–1794)

    So much for Mrs. Hollis’ nine months of pain and 20 years of hope.
    Alvah Bessie, Ranald MacDougall, and Lester Cole. Raoul Walsh. Nameless GI, Objective Burma, cutting dog tags off a dead GI (1945)

    ... until both employers’ and workers’ groups assume responsibility for chastising their own recalcitrant children, they can vainly bay the moon about “ignorant” and “unfair” public criticism. Moreover, their failure to impose voluntarily upon their own groups codes of decency and honor will result in more and more necessity for government control.
    Mary Barnett Gilson (1877–?)