Bible Version Debate - Types of Translation

Types of Translation

In translating any ancient text, a translator must determine how literal the translation should be. Translations may tend to be formal equivalents (e.g., literal), tend to be free translations (dynamic equivalence), or even be a paraphrase. In practice, translations can be placed on a spectrum along these points; the following subsections show how these differences affect translations of the Bible.

Read more about this topic:  Bible Version Debate

Famous quotes containing the words types of, types and/or translation:

    The wider the range of possibilities we offer children, the more intense will be their motivations and the richer their experiences. We must widen the range of topics and goals, the types of situations we offer and their degree of structure, the kinds and combinations of resources and materials, and the possible interactions with things, peers, and adults.
    Loris Malaguzzi (1920–1994)

    Our major universities are now stuck with an army of pedestrian, toadying careerists, Fifties types who wave around Sixties banners to conceal their record of ruthless, beaverlike tunneling to the top.
    Camille Paglia (b. 1947)

    Whilst Marx turned the Hegelian dialectic outwards, making it an instrument with which he could interpret the facts of history and so arrive at an objective science which insists on the translation of theory into action, Kierkegaard, on the other hand, turned the same instruments inwards, for the examination of his own soul or psychology, arriving at a subjective philosophy which involved him in the deepest pessimism and despair of action.
    Sir Herbert Read (1893–1968)