Yemenite Jews - Writings

Writings

The oldest Yemenite manuscripts are those of the Hebrew Bible, which the Yemenite Jews call "Taj" ("crown"). The oldest texts dating from the 9th century, and each of them has a short Masoretic introduction, while many contain Arabic commentaries.

Yemenite Jews were acquainted with the works of Saadia Gaon, Rashi, Kimhi, Nahmanides, Yehudah ha Levy and Isaac Arama, besides producing a number of exegetes from among themselves. In the 14th century Nathanael ben Isaiah wrote an Arabic commentary on the Bible; in the second half of the 15th century Saadia ben David al-Adani was the author of a commentary on Leviticus, Numbers, and Deuteronomy. Abraham ben Solomon wrote on the Prophets.

Among the midrash collections from Yemen mention should be made of the Midrash ha-Gadol of David bar Amram al-'Adani. Between 1413 and 1430 the physician Yaḥya Zechariah b. Solomon wrote a compilation entitled "Midrash ha-Ḥefeẓ," which included the Pentateuch, Lamentations, Book of Esther, and other sections of the Hebrew Bible. Between 1484 and 1493 David al-Lawani composed his "Midrash al-Wajiz al-Mughni."

Among the Yemenite poets who wrote Hebrew and Arabic hymns modeled after the Spanish school, mention may be made of Yaḥya al-Dhahri and the members of the Al-Shabbezi family. A single non-religious work, inspired by Ḥariri, was written in 1573 by Zechariah ben Saadia (identical with the Yaḥya al-Dhahri mentioned above), under the title "Sefer ha-Musar." The philosophical writers include: Saadia b. Jabeẓ and Saadia b. Mas'ud, both at the beginning of the 14th century; Ibn al-Ḥawas, the author of a treatise in the form of a dialogue written in rimed prose, and termed by its author the "Flower of Yemen"; Ḥasan al-Dhamari; and Joseph ha-Levi b. Jefes, who wrote the philosophical treatises "Ner Yisrael" (1420) and "Kitab al-Masaḥah."

Read more about this topic:  Yemenite Jews

Famous quotes containing the word writings:

    Accursed who brings to light of day
    The writings I have cast away.
    William Butler Yeats (1865–1939)

    If someday I make a dictionary of definitions wanting single words to head them, a cherished entry will be “To abridge, expand, or otherwise alter or cause to be altered for the sake of belated improvement, one’s own writings in translation.”
    Vladimir Nabokov (1899–1977)

    It has come to be practically a sort of rule in literature, that a man, having once shown himself capable of original writing, is entitled thenceforth to steal from the writings of others at discretion. Thought is the property of him who can entertain it; and of him who can adequately place it. A certain awkwardness marks the use of borrowed thoughts; but, as soon as we have learned what to do with them, they become our own.
    Ralph Waldo Emerson (1803–1882)