Yabem or JabĂȘm is an Austronesian language spoken natively (in 1978) by about 2000 people at the southern tip of the Huon Peninsula in Morobe Province, Papua New Guinea. However, Yabem was adopted as local lingua franca for evangelical and educational purposes by the German Lutheran missionaries who first arrived at Simbang, a Yabem-speaking village, in 1886.
By 1939, it was spoken by as many as 15,000 people, and understood by as many as 100,000 (Zahn 1940). In the decade after World War II, the mission's network of schools managed to educate 30,000 students using Yabem as the medium of instruction (Streicher 1982). Although the usage of Yabem as a local lingua franca has now been replaced by Tok Pisin, Yabem remains one of the best documented Austronesian languages, with extensive instructional and liturgical materials (including many original compositions, not just translations from German or English) as well as grammars and dictionaries.
Famous quotes containing the word language:
“Both the Moral Majority, who are recycling medieval language to explain AIDS, and those ultra-leftists who attribute AIDS to some sort of conspiracy, have a clearly political analysis of the epidemic. But even if one attributes its cause to a microorganism rather than the wrath of God, or the workings of the CIA, it is clear that the way in which AIDS has been perceived, conceptualized, imagined, researched and financed makes this the most political of diseases.”
—Dennis Altman (b. 1943)