Vietnamese Language - Language Policy

Language Policy

While spoken by the Vietnamese people for millennia, written Vietnamese did not become the official administrative language of Vietnam until the 20th century. For most of its history, the entity now known as Vietnam used written classical Chinese. In the 13th century, however, the country invented Chữ nôm, a writing system making use of Chinese characters with phonetic elements in order to better suit the tones associated with the Vietnamese language. Chữ nôm proved to be much more efficient than classical Chinese characters and consequently was used extensively in the 17th and 18th centuries for poetry and literature. Chữ nôm was used for administrative purposes during the brief Hồ and Tây Sơn Dynasties. During French colonialism, French superseded Chinese in administration. It was not until independence from France that Vietnamese was used officially. It is the language of instruction in schools and universities and is the language for official business.

Read more about this topic:  Vietnamese Language

Famous quotes containing the words language and/or policy:

    I now thinke, Love is rather deafe, than blind,
    For else it could not be,
    That she,
    Whom I adore so much, should so slight me,
    And cast my love behind:
    I’m sure my language to her, was as sweet,
    And every close did meet
    In sentence, of as subtile feet,
    As hath the youngest Hee,
    Ben Jonson (1572–1637)

    Mr. Wiggam, I want you to change the policy of The Clarion. I want you to write a story I should have written myself long ago. I want you to tell the people of San Francisco that no city can exist without law and order. Write a story about that flag, write about what verifies and brings a promise of life, liberty, and the pursuit of happiness. There are some people in this town who don’t seem to know that. Let The Clarion tell them.
    Ben Hecht (1893–1964)