Tweants - Accent

Accent

Native speakers have a distinct accent when speaking Dutch, and are hence easily recognised. Particularly the distinct pronunciation of the 'O' and 'E' is renowned, and is similar to the Hiberno-English pronunciation of the 'O' and the 'A'. Another striking feature of Tweants Dutch (and therefore a sign of L1-interference) is the use of a syllabic consonant, which in popular Dutch language is often referred to as "swallowing final -en".

On a syntactical level, people from Twente may at times literally translate phrases into Dutch, thus forming Twentisms. Due to the fact that Tweants and Standard Dutch are varieties of the West-Germanic Dialect Continuum, they have many similarities, which may lead speakers of Tweants to believe that a "Dutchified" pronunciation of a Tweants expression is correct and valid:

In English: I have a flat tyre
In Tweants: Ik hebbe n baand lek
In Tweants-influenced Dutch (Twentism): *Ik heb de band lek (lit. I have the tyre flat)
In correct Standard Dutch: Ik heb een lekke band

On an idiomatic level, Tweants is known for its wealth of proverbs, of which the following are only a fraction:

  • Loat mear kuuln, t löp wal lös – Literally: Let it roll/fall, it will walk free – Never mind, it will sort itself out.
  • As de tied koomp, koomp de ploag – When the time comes, the trouble comes. Don't worry before the trouble starts.
  • Iej könt nich bloazn en t mel in n moond hoaldn – Literally, you cannot blow and keep the flour in your mouth. 'Bloazn' also means 'to brag', so its real meaning is the same as "put your money where your mouth is"
  • Hengeler weend – Wind from Hengelo, a haughty attitude.

Speakers of Tweants generally tend to be a little more indirect than speakers of Dutch. For instance, when speakers of Tweants say: "t Is hier redelik doo" (It's reasonably thaw in here), they usually mean that they find the temperature unpleasantly high in the room.

Read more about this topic:  Tweants

Famous quotes containing the word accent:

    The accent of a man’s native country remains in his mind and his heart, as it does in his speech.
    François, Duc De La Rochefoucauld (1613–1680)

    I had many problems in my conduct of the office being contrasted with President Kennedy’s conduct in the office, with my manner of dealing with things and his manner, with my accent and his accent, with my background and his background. He was a great public hero, and anything I did that someone didn’t approve of, they would always feel that President Kennedy wouldn’t have done that.
    Lyndon Baines Johnson (1908–1973)

    An accent mark, perhaps, instead of a whole western accent—a point of punctuation rather than a uniform twang. That is how it should be worn: as a quiet point of character reference, an apt phrase of sartorial allusion—macho, sotto voce.
    Phil Patton (b. 1953)