Tsarisem - Meaning in Slavic Languages

Meaning in Slavic Languages

The title Tsar is derived from the Latin title for the Roman emperors, Caesar. In comparison to the corresponding Latin word "imperator", the Byzantine Greek term basileus was used differently depending on whether it was in a contemporary political context or in a historical or Biblical context. In the history of the Greek language, basileus had originally meant something like "potentate", it had gradually approached the meaning of "king" in the Hellenistic Period, and it came to designate "emperor" after the inception in the Roman Empire. As a consequence, Byzantine sources continued to call the Biblical and ancient kings "basileus", even when that word had come to mean "emperor" when referring to contemporary monarchs (while it was never applied to Western European kings, whose title was transliterated from Latin "rex" as ῥήξ, or to other monarchs, for whom designations such as ἄρχων "leader", "chieftain" were used.)

As the Greek "basileus" was consistently rendered as "tsar" in Slavonic translations of Greek texts, the dual meaning was transferred into Church Slavonic. Thus, "tsar" was not only used as an equivalent of Latin "imperator" (in reference to the rulers of the Byzantine Empire, the Holy Roman Empire and to native rulers) but was also used to refer to Biblical rulers and ancient kings.

From this ambiguity, the development has moved in different directions in the different Slavic languages. Thus, the Bulgarian language and Russian language no longer use tsar as an equivalent of the term emperor/imperator as it exists in the West European (Latin) tradition. Currently, the term tsar refers to native sovereigns, ancient and Biblical rulers, as well as monarchs in fairy tales and the like. The title of king (Russian korol', Bulgarian kral) is perceived as alien and is reserved for (West) European royalty (and, by extension, for those modern monarchs outside of Europe whose titles are translated as king in English, roi in French etc.). Foreign monarchs of imperial status, both inside and outside of Europe, ancient as well as modern, are generally called imperator (император), rather than tsar.

In contrast, the Serbian, (along with the closely related Croatian language and Bosnian language) and Ukrainian language translates "emperor" (Latin imperator) as tsar (car, цар) and not as imperator, whereas the equivalent of king (kralj, краљ, король) is used to designate monarchs of non-imperial status, Serbian as well as foreign ancient rulers - just like Latin "rex". Biblical rulers in Serbian are called цар and in Croatian kralj.

In the West Slavic languages and Slovene language, the use of the terms is identical to the one in English and German: a king is designated with one term (Czech král, Slovak kráľ, Polish król, Slovene kralj), an emperor is designated with another, derived from Caesar as in German (Czech císař, Slovak cisár, Polish cesarz, Slovene cesar; Croat cesar and Montenegrin ćesar fall into disuse in the last century), while the exotic term "tsar" (Czech, Slovene and Polish car, Slovak cár) is reserved for the Russian and Bulgarian rulers.

Read more about this topic:  Tsarisem

Famous quotes containing the words meaning and/or languages:

    That would be waving and that would be crying,
    Crying and shouting and meaning farewell,
    Farewell in the eyes and farewell at the centre,
    Just to stand still without moving a hand.
    Wallace Stevens (1879–1955)

    The very natural tendency to use terms derived from traditional grammar like verb, noun, adjective, passive voice, in describing languages outside of Indo-European is fraught with grave possibilities of misunderstanding.
    Benjamin Lee Whorf (1897–1934)