Legal Requirements
For legal and official purposes, evidentiary documents and other official documentation are usually required in the official language(s) of a jurisdiction.
In some countries, it is a requirement for translations of such documents that a translator swear an oath to attest that it is the legal equivalent of the source text. Often, only translators of a special class are authorized to swear such oaths. In some cases, the translation is only accepted as a legal equivalent if it is accompanied by the original or a sworn or certified copy of it.
Even if a translator specializes in legal translation or is a lawyer in his country, this does not necessarily make him a sworn translator.
The procedure for translating to legal equivalence differs from country to country.
Read more about this topic: Translating For Legal Equivalence
Famous quotes containing the word legal:
“The trouble with Eichmann was precisely that so many were like him, and that the many were neither perverted nor sadistic, that they were, and still are, terribly and terrifyingly normal. From the viewpoint of our legal institutions and of our moral standards of judgment, this normality was much more terrifying than all the atrocities put together.”
—Hannah Arendt (19061975)