The Tale of Genji - Literary Context

Literary Context

Because it was written to entertain the Japanese court of the eleventh century, the work presents many difficulties to modern readers. First and foremost, Murasaki's language, Heian Period court Japanese, was highly inflected and had very complex grammar. Another problem is that naming people was considered rude in Heian court society, so none of the characters are named within the work; instead, the narrator refers to men often by their rank or their station in life, and to women often by the color of their clothing, or by the words used at a meeting, or by the rank of a prominent male relative. This results in different appellations for the same character depending on the chapter.

Another aspect of the language is the importance of using poetry in conversations. Modifying or rephrasing a classic poem according to the current situation was expected behavior in Heian court life, and often served to communicate thinly veiled allusions. The poems in the Genji are often in the classic Japanese tanka form. Many of the poems were well known to the intended audience, so usually only the first few lines are given and the reader is supposed to complete the thought themselves, much like today we could say "when in Rome..." and leave the rest of the saying ("...do as the Romans do") unspoken.

As with most Heian literature, the Genji was probably written mostly (or perhaps entirely) in kana (Japanese phonetic script) and not in Chinese characters because it was written by a woman for a female audience. Writing in Chinese characters was at the time a masculine pursuit; women were generally discreet when using Chinese symbols, confining themselves mostly to native Japanese words (yamato kotoba).

Outside of vocabulary related to politics and Buddhism, the Genji contains remarkably few Chinese loan words (kango). This has the effect of giving the story a very even, smooth flow. However, it also introduces confusion: there are a number of homophones (words with the same pronunciation but different meanings), and for modern readers, context is not always sufficient to determine which meaning was intended.

Murasaki was neither the first nor the last writer of the Heian period, nor was the Genji the earliest example of a "monogatari". Rather, the Genji stands above other tales of the time in the same way that William Shakespeare's plays outshine other Elizabethan drama.

Read more about this topic:  The Tale Of Genji

Famous quotes containing the words literary and/or context:

    In general I do not draw well with literary men—not that I dislike them but I never know what to say to them after I have praised their last publication.
    George Gordon Noel Byron (1788–1824)

    The hard truth is that what may be acceptable in elite culture may not be acceptable in mass culture, that tastes which pose only innocent ethical issues as the property of a minority become corrupting when they become more established. Taste is context, and the context has changed.
    Susan Sontag (b. 1933)