The Sorrows of Young Werther - Translations

Translations

  • The Sorrows of Young Werther, Modern Library, transl. Burton Pike, Random House, 2004, ISBN 0-8129-6990-1.
  • The Sorrows of Young Werther, Classics Library Complete Collection, transl. Michael Hulse, Penguin Books, 1989, ISBN 0-14-044503-X.
  • The Sorrows of Young Werther, Dover Thrift Editions, transl. Thomas Carlyle, R. Dillon Boylan, Dover Publications, 2002, ISBN 0-486-42455-3; originally publ. by CT Brainard.
  • The Sorrows of Young Werther, & Novelle, Classics Edition, transl. Elizabeth Mayer, Louise Bogan; poems transl. & foreword W. H. Auden, Vintage Books, June 1990, ISBN 0-679-72951-8; originally publ. by Random House.
  • The Sufferings of Young Werther, transl. Harry Steinhauer, New York: WW Norton & Co, 1970, ISBN 0-393-09880-X.
  • The Hebrew translation יסורי ורתר הצעיר was extremely popular among youths in the Zionist pioneer communities in British Mandate of Palestine in the 1930s and 1940s and was blamed for the suicide of several young men who were considered to have emulated Werther.

Read more about this topic:  The Sorrows Of Young Werther

Famous quotes containing the word translations:

    Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!
    Bible: New Testament, Matthew 18:7.

    Other translations use “temptations.”