Published Versions
There are two published versions of The Lover: one written in the form of an autobiography, without any superimposed temporal structures, as the young girl narrates in first-person; the other, called The North China Lover and released in conjunction with the film version of the work, is in film script form, in the third person, with written dialogue and without internal monologue. This second version also contains more humor than the original.
Barbara Bray's English translation won the Scott Moncrieff Prize and PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize in 1986.
Read more about this topic: The Lover (1984 novel)
Famous quotes containing the words published and/or versions:
“What has influenced my life more than any other single thing has been my stammer. Had I not stammered I would probably ... have gone to Cambridge as my brothers did, perhaps have become a don and every now and then published a dreary book about French literature.”
—W. Somerset Maugham (18741965)
“The assumption must be that those who can see value only in tradition, or versions of it, deny mans ability to adapt to changing circumstances.”
—Stephen Bayley (b. 1951)