Tone and Voice
Though it has many individual columns, by tradition and current practice the magazine ensures a uniform voice—aided by the anonymity of writers—throughout its pages, as if most articles were written by a single author, which may be perceived to display dry, understated wit, and/or precise use of language.
The paper's treatment of economics presumes a working familiarity with fundamental concepts of classical economics. For instance, it does not explain terms like invisible hand, macroeconomics, or demand curve, and may take just six or seven words to explain the theory of comparative advantage. However, articles involving economics do not presume any formal training on the part of the reader and aim to be accessible to the educated layman. The newsmagazine usually does not translate short French quotes or phrases. It does, however, describe the business or nature of even well-known entities, writing, for example, "Goldman Sachs, an investment bank."
Many articles include some witticism; image captions are often humorous puns and the letters section usually concludes with an odd or light-hearted letter. These efforts at humour have sometimes had a mixed reception. For example, the cover of 20 September 2003 issue, headlined by a story on the WTO ministerial meeting in Cancún, featured a cactus giving the middle finger. Readers sent both positive and negative letters in response.
Read more about this topic: The Economist
Famous quotes containing the words tone and, tone and/or voice:
“Boswell, when he speaks of his Life of Johnson, calls it my magnum opus, but it may more properly be called his opera, for it is truly a composition founded on a true story, in which there is a hero with a number of subordinate characters, and an alternate succession of recitative and airs of various tone and effect, all however in delightful animation.”
—James Boswell (17401795)
“When you listen to gongs and drums, listen to the music; when you listen to someone talk, listen to his tone of voice.”
—Chinese proverb.
“Maman, said Annaïse, her voice strangely weak. Here is the water.
A thin blade of silver came forward in the plain and the peasants ran alongside it, crying and singing.
...
Oh, Manuel, Manuel, why are you dead? moaned Délira.
No, said Annaïse, and she smiled through her tears, no, he is not dead.
She took the old womans hand and pressed gently against her belly where new life stirred.”
—Jacques Roumain (19071945)