English Translation and Usage of The Term 'Tarot De Marseille'
The term "Tarot de Marseille" has, in the past, most often been translated into English as "Tarot of Marseilles" because of the English spelling "Marseilles" for the city whose name in French is spelled "Marseille" (traditional English spellings for many famous geographical locations differ from the foreign spelling, e.g. 'Moscow' for 'Moskva' in Russia, 'Cologne' for 'Köln' in Germany; see Exonym). The spelling 'Marseille' is gradually enjoying greater, concurrent usage in the English language to describe the city generally; likewise, the alternate English translation "Tarot of Marseille" for the French term "Tarot de Marseille" is gradually increasing in usage.
Others have also tended to use the initials '"TdM"', allowing for ambiguity as to whether the 'M' stands for 'Marseille' or 'Milan', a region claimed for the origins of the image design.
In deference to the common appellation 'Marseille' for the style and in recognition that the deck appears in other places, the term '"Marseille-style"' is at times also used.
Read more about this topic: Tarot Of Marseilles
Famous quotes containing the words english, translation, usage and/or term:
“He felt that it would be dull times in Dublin, when they should have no usurping government to abuse, no Saxon Parliament to upbraid, no English laws to ridicule, and no Established Church to curse.”
—Anthony Trollope (18151882)
“Any translation which intends to perform a transmitting function cannot transmit anything but informationhence, something inessential. This is the hallmark of bad translations.”
—Walter Benjamin (18921940)
“...Often the accurate answer to a usage question begins, It depends. And what it depends on most often is where you are, who you are, who your listeners or readers are, and what your purpose in speaking or writing is.”
—Kenneth G. Wilson (b. 1923)
“Most literature on the culture of adolescence focuses on peer pressure as a negative force. Warnings about the wrong crowd read like tornado alerts in parent manuals. . . . It is a relative term that means different things in different places. In Fort Wayne, for example, the wrong crowd meant hanging out with liberal Democrats. In Connecticut, it meant kids who werent planning to get a Ph.D. from Yale.”
—Mary Kay Blakely (20th century)