Note On Terminology in English and German
The name Jura (German: Jura, related to Jurassic) derives from the Jura mountains, of which the Swabian and Franconian plateaux are geographically part. In German, at least outside geological circles, the word Alb is used almost universally in place of Jura. The origin of the word is uncertain. One theory is that it derives form the Latin albus ("white"). Another is that it is from from a pre-Indo-European word albhros ("hill"). It is related to the German words Alpe, Alm or Alp (f., Old High German alpâ), meaning an "upland pasture". The word Alb functions as a proper noun referring more or less exclusively to the Swabian and the Franconian Jura (German: Fränkische Alb) areas however, and as such has no direct translation into most other languages. It is perhaps for this reason that Schwaebische Alb has sometimes been translated into English as 'Swabian Alps', thus avoiding the rather formal and obscure geological name Jura. However, the area is not part of the Alps (despite its proximity), nor is it ever referred to as such in German.
Read more about this topic: Swabian Jura
Famous quotes containing the words note, english and/or german:
“There is a note in the front of the volume saying that no public reading ... may be given without first getting the authors permission. It ought to be made much more difficult to do than that.”
—Robert Benchley (18891945)
“The English public, as a mass, takes no interest in a work of art until it is told that the work in question is immoral.”
—Oscar Wilde (18541900)
“That nameless and infinitely delicate aroma of inexpressible tenderness and attentiveness which, in every refined and honorable attachment, is contemporary with the courtship, and precedes the final banns and the rite; but which, like the bouquet of the costliest German wines, too often evaporates upon pouring love out to drink, in the disenchanting glasses of the matrimonial days and nights.”
—Herman Melville (18191891)