The Internal Foreign Exchange Rate Regime
Another key task of the State Bank (on which it expended considerable resources) was attempting to control the circulation of foreign exchange within the G.D.R. This was primarily because of concerns that the circulation of foreign exchange (particularly the Deutschmark) could lead to the establishment of a parallel currency that would encourage the black market, damage the East German Mark and the internal economy, and undermine the international prestige of the G.D.R. on its own soil.
Thus citizens of the GDR who were in the possession of foreign exchange (typically Deutschmarks sent by Western relatives or, for a small minority such as writers and artists, overseas royalties earnings) were obliged to deposit this in a dedicated foreign exchange account with the state bank. In order to encourage compliance, and thereby help “drain” the circulation of foreign currency from the economy, these accounts carried a 1% interest rate premium over the nationally determined fixed interest of 3.25% per annum paid on all other consumer saving accounts.
However, although the interest rate on these accounts was 4.25% per annum, access to the hard currency in the account was far from easy. Technically the foreign currency on deposit was only available for use during authorised travel to Western countries, and was limited to the legitimate foreign currency travel expenses in the country concerned, plus the equivalent of 15.00 Deutschmarks per day for other expenses. As the G.D.R. only granted visas to travel to the West in limited circumstances to those below pensionable age (e.g. for weddings, funerals and serious illness of close relatives, business based attendance at international conferences and trade fairs), and then usually only for very short periods, this effectively “neutralised” the foreign exchange held in the accounts of all those under 65 years old and limited the usefulness of larger sums to those aged 65 and older.
Read more about this topic: Staatsbank
Famous quotes containing the words internal, foreign, exchange, rate and/or regime:
“The analogy between the mind and a computer fails for many reasons. The brain is constructed by principles that assure diversity and degeneracy. Unlike a computer, it has no replicative memory. It is historical and value driven. It forms categories by internal criteria and by constraints acting at many scales, not by means of a syntactically constructed program. The world with which the brain interacts is not unequivocally made up of classical categories.”
—Gerald M. Edelman (b. 1928)
“When translating one must proceed up to the intranslatable; only then one becomes aware of the foreign nation and the foreign tongue.”
—Johann Wolfgang Von Goethe (17491832)
“I sometimes feel a great ennui, profound emptiness, doubts which sneer in my face in the midst of the most spontaneous satisfactions. Well, I would not exchange all that for anything, because it seems to me, in my conscience, that I am doing my duty, that I am obeying a superior fatality, that I am following the Good and that I am in the Right.”
—Gustave Flaubert (18211880)
“If you could choose your parents,... we would rather have a mother who felt a sense of guiltat any rate who felt responsible, and felt that if things went wrong it was probably her faultwed rather have that than a mother who immediately turned to an outside thing to explain everything, and said it was due to the thunderstorm last night or some quite outside phenomenon and didnt take responsibility for anything.”
—D.W. Winnicott (20th century)
“The basic test of freedom is perhaps less in what we are free to do than in what we are free not to do. It is the freedom to refrain, withdraw and abstain which makes a totalitarian regime impossible.”
—Eric Hoffer (19021983)