Sino-Xenic - Linguistic Effects

Linguistic Effects

Large numbers of Chinese words were borrowed into Vietnamese, Korean and Japanese, and still form a large and important part of their lexicons.

In the case of Japanese, this influx led to changes in the phonological structure of the language. Old Japanese syllables had the form (C)V, with vowel sequences being avoided. To accommodate the Chinese loanwords, syllables were extended with glides as in myō, vowel sequences as in mei, geminate consonants and a final nasal, leading to the moraic structure of later Japanese. Voiced sounds (b, d, z, g and r) were now permitted in word-initial position where they had previously been impossible.

Sino-Korean words have also disrupted the native structure in which l does not occur in word-initial position and words show vowel harmony. Under Chinese influence, Middle Korean developed tones, which are still present in some dialects.

Chinese morphemes have been used extensively in all these languages to coin compound words for new concepts, in a similar way to the use of Latin and Ancient Greek roots in English. Many new compounds, or new meanings for old phrases, were created in the late 19th and early 20th centuries to name Western concepts and artifacts. These coinages, written in shared Chinese characters, have then been borrowed freely between languages. They have even been accepted into Chinese, a language usually resistant to loanwords, because their foreign origin was hidden by their written form. Often different compounds for the same concept were in circulation for some time before a winner emerged, and sometimes the final choice differed between countries.

The proportion of vocabulary of Chinese origin thus tends to be greater in technical, abstract or formal language. For example, Sino-Japanese words account for about 35% of the words in entertainment magazines, over half the words in newspapers, and 60% of the words in science magazines.

Read more about this topic:  Sino-Xenic

Famous quotes containing the words linguistic and/or effects:

    It is merely a linguistic peculiarity, not a logical fact, that we say “that is red” instead of “that reddens,” either in the sense of growing, becoming, red, or in the sense of making something else red.
    John Dewey (1859–1952)

    Oh that my Pow’r to Saving were confin’d:
    Why am I forc’d, like Heav’n, against my mind,
    To make Examples of another Kind?
    Must I at length the Sword of Justice draw?
    Oh curst Effects of necessary Law!
    How ill my Fear they by my Mercy scan,
    Beware the Fury of a Patient Man.
    John Dryden (1631–1700)