Living in Exile
After the war, Piasecki hid from the secret police for a year inside Poland. In April 1946, he escaped to Italy, where he spotted the Italian translation of his own Kochanek Wielkiej Niedzwiedzicy. Soon, he got in touch with Polish writers living in exile, including Jerzy Giedroyc. In 1947, Piasecki moved to England, his name can be found on a resolution of Union of Polish Writers in Exile, which urged all concerned to stop publishing in the Communist-occupied country. He once publicly declared that he would gladly take any job that would result in erasing Communism.
Living abroad, Piasecki did not stop writing. In late 1940s he came to the conclusion that humor is the best weapon to fight the Communists. So, he wrote a satire The memoirs of a Red Army officer, which presents a made-up diary of Mishka Zubov - an officer of the Red Army, who, together with his unit enters Poland on September 17, 1939. Zubov claims in his "diary" that his only purpose is to kill all the bourgeoisie who possess watches and bicycles. Piasecki became fluent in Polish as an adult. Sergiusz Piasecki died in 1964 in London at the age of 65. On his tomb, located in Hastings, England, it is said that he was born on June 1, 1899.
Read more about this topic: Sergiusz Piasecki
Famous quotes containing the words living and/or exile:
“The best part of the art of living is to know how to grow old gracefully.”
—Eric Hoffer (19021983)
“Ha, banishment? Be merciful, say death;
For exile hath more terror in his look,
Much more than death. Do not say banishment!”
—William Shakespeare (15641616)