Emotional Intensity of Languages in Bilinguals
Various studies have found that for bilinguals, the emotional intensity of L1 is different from the emotional intensity of subsequent languages learned. These studies concluded that L1 has the highest emotional impact and is the language of personal involvement while L2 is the language that can create distance and detachment as it has lesser emotional impact as compared to L1.
Yet, paradoxically, many late bilinguals indicate that it is harder for them to swear in their L1 as compared to their L2. As such they would prefer to use their L2 to swear despite it having lesser emotional impact on the speakers themselves. This could be due to the fact that they are unable to feel the total strength of their spoken words when swearing in their L2 and as such, they would swear in their L2 more easily.
Read more about this topic: Sequential Bilingualism
Famous quotes containing the words emotional, intensity and/or languages:
“Good schools are schools for the development of the whole child. They seek to help children develop to their maximum their social powers and their intellectual powers, their emotional capacities, their physical powers.”
—James L. Hymes, Jr. (20th century)
“When a book, any sort of book, reaches a certain intensity of artistic performance it becomes literature. That intensity may be a matter of style, situation, character, emotional tone, or idea, or half a dozen other things. It may also be a perfection of control over the movement of a story similar to the control a great pitcher has over the ball.”
—Raymond Chandler (18881959)
“The very natural tendency to use terms derived from traditional grammar like verb, noun, adjective, passive voice, in describing languages outside of Indo-European is fraught with grave possibilities of misunderstanding.”
—Benjamin Lee Whorf (18971934)