Sarel Cilliers - The Vow

The Vow

No verbatim record of the vow exists. The version often considered to be the original vow is in fact W.E.G. Louw's ca. 1962 translation into Afrikaans of G.B.A. Gerdener's reconstruction of the vow in his 1919 biography of Sarel Cilliers.

The wording of the Vow is:

Afrikaans: Hier staan ons voor die Heilige God van hemel en aarde om ʼn gelofte aan Hom te doen, dat, as Hy ons sal beskerm en ons vyand in ons hand sal gee, ons die dag en datum elke jaar as ʼn dankdag soos ʼn Sabbat sal deurbring; en dat ons ʼn huis tot Sy eer sal oprig waar dit Hom behaag, en dat ons ook aan ons kinders sal sê dat hulle met ons daarin moet deel tot nagedagtenis ook vir die opkomende geslagte. Want die eer van Sy naam sal verheerlik word deur die roem en die eer van oorwinning aan Hom te gee.

English: Here we stand before the holy God of heaven and earth, to make a vow to Him that, if He will protect us and give our enemy into our hand, we shall keep this day and date every year as a day of thanksgiving like a sabbath, and that we shall erect a house to His honour wherever it should please Him, and that we also will tell our children that they should share in that with us in memory for future generations. For the honour of His name will be glorified by giving Him the fame and honour for the victory.

Read more about this topic:  Sarel Cilliers

Famous quotes containing the word vow:

    There is but one love of Jesus, as there is but one person in the poor—Jesus. We take vows of chastity to love Christ with undivided love; to be able to love him with undivided love we take a vow of poverty which frees us from all material possessions, and with that freedom we can love him with undivided love, and from this vow of undivided love we surrender ourselves totally to him in the person who takes his place.
    Mother Teresa (b. 1910)

    If I do vow a friendship, I’ll perform it
    To the last article.
    William Shakespeare (1564–1616)