Translations
The book Ar balles kurpēm Sibīrijas sniegos, Riga, Latvia: Atēna, 2001 (ISBN 9984-635-78-3) has been translated into several languages:
- Albanian: "Këpucë balerine mbi dëborën siberiane". Transl.: Durim Taçe. Skopje, Macedonia: Shkupi (2010). ISBN 978-608-216-022-1
- French: En escarpins dans les neiges de Sibérie. Transl.: Velta Skujina. Paris, France: Editions des Syrtes, 2003. ISBN 2-84545-079-6
- German: Mit Ballschuhen im sibirischen Schnee. Transl.: Matthias Knoll. München, Germany: Herbig Verlag, 2005. ISBN 3-7766-2424-8
- Italian: Scarpette da ballo nelle nevi di Siberia. Transl.: G. Weiss. Milano, Italy: Libri Scheiwiller, 2005. ISBN 88-7644-445-9
- Czech: V plesových střevíčkách sibiřským sněhem. Transl.: Michal Škrabal. Praha, Czech Republic: Lubor Kasal, 2005. ISBN 80-903465-5-3
- Swedish: Med högklackade skor i Sibiriens snö. Transl.: Juris Kronbergs. Stockholm, Sweden: Atlantis, 2005. ISBN 91-7353-066-2
- English: With Dance Shoes in Siberian Snows. Transl.: Margita Gailītis. Riga, Latvia: The Latvian Occupation Museum Association, 2006. ISBN 9984-9613-7-0
- Russian: В бальных туфельках по сибирским снегам. Riga, Latvia: Atēna, 2006. ISBN 9984-34-183-6
- Finnish: Tanssikengissä Siperiaan. Transl.: Hilkka Koskela. Helsinki, Finland: Werner Söderström Osakeyhtiö, 2007. ISBN 978-951-0-32096-9
- Dutch: Op dansschoenen in de Siberische sneeuw. Transl.: Marijke Koekoek. Amsterdam, The Netherlands: Uitgeverij van Gennep, 2006. ISBN 978-90-5515-702-0
- Arabic: Cairo, Egypt: Sphinx Agency for Arts and Literature, 2009.
- A Spanish translation is in progress.
Read more about this topic: Sandra Kalniete
Famous quotes containing the word translations:
“Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!”
—Bible: New Testament, Matthew 18:7.
Other translations use temptations.