Road Signs in Thailand - Sign Vocabulary

Sign Vocabulary

Most road signs in Thailand use Thai (or ภาษาไทย); the official and national language of that country. However, English is still used for important directional signs such as CIQ checkpoints, airports and tourist attractions. Below are the translations for the road signs except for some stop signs which is written in English STOP:

  • เหนือ = North
  • ใต้ = South
  • ตะวันตก = West
  • ตะวันออก = East
  • ระวัง = Caution
  • เขตอุบัติเหตุ = Accident Area
  • เขตชุมชน = Village area
  • ลดความเร็ว = Reduce Speed
  • แยกไป = Junction to
  • ทางออกไป = Exit to
  • ทางเข้าไป = Entry to (usually at weighing bridge)
  • ก่อสร้างข้างหน้า = Construction ahead
  • สุดเขตก่อสร้าง = End of construction
  • หยุด = Stop
  • ให้ทาง = Give Way (Yield)
  • จำกัดความเร็ว = Speed Limits
  • จำกัดความสูง = Height limit
  • ถนน = Road
  • ทางพิเศษ = Expressway / Highway
  • ถนน = Street
  • ถนน = Drive
  • ยกเว้นกรณีฉุกเฉิน = Except Emergency
  • ขับช้าๆ = Slow/Slow Down
  • จุดพักรถ = Rest and Service Areas
  • เติมน้ำมัน = Petrol Station
  • ฉุกเฉิน = Emergency
  • อุโมงค์ = Tunnel
  • แยก = Interchange
  • ทางออก = Exit
  • กรุณาเปิดไฟหน้า = Turn on your headlamps/Please turn on headlamps
  • เขตโรงเรียน = School area
  • 'น้ำตก = Waterfall
  • หาด = Beach
  • วัด = Temple
  • อาคาร' = Building
  • ท่าอากาศยาน = Airport
ท่าอากาศยานนานาชาติ = International Airport
  • สะพาน = Bridge
  • จุดชั่งน้ำหนัก = Weighing Bridge
  • ด่าน = Toll Plaza
  • สถานีรถไฟ = Railway Station
  • สุขา = Toilet
  • โทรศัพท์ = Telephone
  • ชุมสายโทรศัพท์ = Telephone exchange building
  • อาคาร = Tower
  • แหลม = Cape
  • อ่าว = Bay
  • เกาะ = Island
  • แม่น้ำ = River
  • คลอง = Canal
  • ที่ดินกองทัพอากาศ = Armed forces base area
  • พื้นที่หวงห้าม = Prohibited area
  • พื้นที่น้ำท่วม = Flood area
  • พื้นที่อุบัติเหตุ = Accident prone area

Read more about this topic:  Road Signs In Thailand

Famous quotes containing the words sign and/or vocabulary:

    Never apologize, mister. It’s a sign of weakness.
    Frank S. Nugent (1908–1965)

    I have a vocabulary all my own. I “pass the time” when it is wet and disagreeable. When it is fine I do not wish to pass it; I ruminate it and hold on to it. We should hasten over the bad, and settle upon the good.
    Michel de Montaigne (1533–1592)