Effect On Spelling
| This section contains Indic text. Without proper rendering support, you may see question marks or boxes, misplaced vowels or missing conjuncts instead of Indic text. |
Spellings based on non-rhotic pronunciation of dialectal or foreign words can result in mispronunciations if read by rhotic speakers. In addition to juggernaut mentioned above, the following are found:
- "Er", to indicate a filled pause, as a British spelling of what Americans would render "uh".
- The Korean family name 박 (Bak/Pak) usually written "Park" in English.
- The game Parcheesi.
- British English slang words:
- "char" for "cha" from the Mandarin Chinese pronunciation of 茶 (= "tea" (the drink))
- "nark" (= "informer") from Romany "nāk" (= "nose").
- In Rudyard Kipling's books:
- "dorg" instead of "dawg" for a drawled pronunciation of "dog".
- Hindu god name Kama misspelled as "Karma" (which refers to a concept in several Asian religions, not a god).
- Hindustani कागज़ "kāgaz" (= "paper") spelled as "kargaz".
- "Burma" and "Myanmar" for Burmese and .
- Transliteration of Cantonese words and names, such as char siu (叉燒, Jyutping: caa1 siu1) and Wong Kar-wai (王家衛, Jyutping: Wong4 Gaa1wai6)
- The spelling of "schoolmarm" for "school ma'am".
Read more about this topic: Rhotic And Non-rhotic Accents
Famous quotes containing the words effect and/or spelling:
“Movies are one of the bad habits that corrupted our century. Of their many sins, I offer as the worst their effect on the intellectual side of the nation. It is chiefly from that viewpoint I write of themas an eruption of trash that has lamed the American mind and retarded Americans from becoming a cultured people.”
—Ben Hecht (18931964)
“Some let me make you of the heartless words.
The heart is drained that, spelling in the scurry
Of chemic blood, warned of the coming fury.
By the seas side hear the dark-vowelled birds.”
—Dylan Thomas (19141953)