Meaning of The Term
While hasbara literally means "explanation", its exact import in its current usage is debated. Gideon Meir has said that there is no "real, precise" translation of the word hasbara in English or any other language, and has characterized it as public diplomacy, an action undertaken by all governments around the world with the growing importance of what Harvard professor Joseph Nye termed soft power. Gary Rosenblatt describes it as "advocacy".
Hasbara has been described as "pro-Israel propaganda," but while "propaganda strives to highlight the positive aspects of one side of a conflict, hasbara seeks to explain actions, whether or not they are justified."
Historian Giora Goodman considers "hasbara" to mean "propaganda" in practice, explaining
The term "propaganda" acquired a pejorative sense during the first half of the twentieth century. Accordingly, British and American propagandists used "information" to describe their work and the positive-sounding word hasbara has generally been preferred in Hebrew. "Propaganda", ta’amula in Hebrew, is mostly reserved for what opponents do, but the term was often used by the Zionist movement to portray its own efforts to influence mass audiences.
Read more about this topic: Public Diplomacy (Israel)
Famous quotes containing the words meaning of, meaning and/or term:
“Even in my own writings I cannot always recover the meaning of my former ideas; I know not what I meant to say, and often get into a regular heat, correcting and putting a new sense into it, having lost the first and better one. I do nothing but come and go. My judgement does not always forge straight ahead; it strays and wanders.”
—Michel de Montaigne (15331592)
“That would be waving and that would be crying,
Crying and shouting and meaning farewell,
Farewell in the eyes and farewell at the centre,
Just to stand still without moving a hand.”
—Wallace Stevens (18791955)
“In eloquence, the great triumphs of the art are when the orator is lifted above himself; when consciously he makes himself the mere tongue of the occasion and the hour, and says what cannot but be said. Hence the term abandonment, to describe the self-surrender of the orator.”
—Ralph Waldo Emerson (18031882)