Portuguese Dialects - Differences

Differences

Between Brazilian Portuguese – particularly in its most informal varieties – and European Portuguese, there can be considerable differences in grammar, as well. The most prominent ones concern the placement of clitic pronouns, and the use of subject pronouns as objects in the third person. Non-standard inflections are also common in colloquial Brazilian Portuguese.

Within the two major varieties of Portuguese, most differences between dialects concern pronunciation and vocabulary. Below are some examples:

words for bus
Angola & Mozambique: machimbombo
Brazil: ônibus
Portugal: autocarro
slang terms for to go away
Angola: bazar - from Kimbundu kubaza - to break, leave with rush
Brazil: vazar - from Portuguese "to leak", Latin vacivu
Portugal: vou embora
words for slum quarter
Angola: musseque
Brazil: favela
Portugal: bairro de lata or ilha

Read more about this topic:  Portuguese Dialects

Famous quotes containing the word differences:

    What strikes many twin researchers now is not how much identical twins are alike, but rather how different they are, given the same genetic makeup....Multiples don’t walk around in lockstep, talking in unison, thinking identical thoughts. The bond for normal twins, whether they are identical or fraternal, is based on how they, as individuals who are keenly aware of the differences between them, learn to relate to one another.
    Pamela Patrick Novotny (20th century)

    Traveling, you realize that differences are lost: each city takes to resembling all cities, places exchange their form, order, distances, a shapeless dust cloud invades the continents.
    Italo Calvino (1923–1985)

    When was it that the particles became
    The whole man, that tempers and beliefs became
    Temper and belief and that differences lost
    Difference and were one? It had to be
    In the presence of a solitude of the self....
    Wallace Stevens (1879–1955)