Customs
The Polish language requires the use of a prior honorific before stating the addressee's rank e.g. 'Panie Kapitanie...' (Sir Captain...). This is directly equivalent to French practice where the possessive Mon is pre-pended to the addressee's rank. During the communist period use of the formal 'Pan' (Sir) was frowned upon and 'Obywatel' (Citizen) (as in: Obywatelu Kapitanie!) was used. This has reverted to prior style in the post-communist era.
It is customary to include other titles when referring to an officer in writing. This can lead to some interesting abbreviations. For example, a Lt. Col. in the airforce by the name Nowak who is a pilot and has a M.Sc. in engineering would be written ppłk pil. mgr inż. Nowak. (LtCol plt MEng Nowak)
Uniquely, Polish forces use a two-fingered version of the salute, and the saluting custom insists one is saluting the eagle (pinned to almost all headwear) rather than the counterparty, therefore one doesn't salute superiors if they aren't wearing a cap/beret etc.
Read more about this topic: Polish Armed Forces Rank Insignia
Famous quotes containing the word customs:
“We set up a certain aim, and put ourselves of our own will into the power of a certain current. Once having done that, we find ourselves committed to usages and customs which we had not before fully known, but from which we cannot depart without giving up the end which we have chosen. But we have no right, therefore, to claim that we are under the yoke of necessity. We might as well say that the man whom we see struggling vainly in the current of Niagara could not have helped jumping in.”
—Anna C. Brackett (18361911)
“O Kate, nice customs curtsy to great kings. Dear Kate, you
and I cannot be confined within the weak list of a countrys
fashion. We are the makers of manners, Kate.”
—William Shakespeare (15641616)
“He is a barbarian, and thinks that the customs of his tribe and island are the laws of nature.”
—George Bernard Shaw (18561950)