Pirkei Avot - Translation of The Title

Translation of The Title

In the Talmudic sense, the word avot, meaning "fathers", refers to fundamentals, or principal categories. Thus, the principal categories of creative work forbidden on Shabbat are called avot melacha, and the principal categories of ritual impurity are referred to as avot tum'ah. Perakim, or in the conjunctive form pirkei, means "chapters". Thus Pirkei Avot means "Chapters of Fundamental Principles".

The recognition of ethical maxims as 'Fundamental Principles' may derive from the high regard in which the Torah and Talmud hold such wisdom. "Love your neighbor as yourself," states the Bible (Leviticus 19:18), an injunction that Akiva ben Joseph in Genesis Rabbah 24:7 famously calls a "great principle" of the Torah (or perhaps "the greatest principle"). In Shabbos 31a, Hillel says "That which is hateful to you, do not do to your friend: This is the entire Torah, the rest is the explanation, go now and learn it." The attribution of Biblical Wisdom books to King Solomon (e.g., Ecclesiastes, Proverbs, Book of Wisdom) attests also to the central importance that Jews of this period placed on transmitting the ethical way of life.

Because of the more common usage of avot as meaning "fathers", Pirkei Avot is often rendered in English as "Chapters of the Fathers", or even more loosely, "Ethics of the Fathers". While this translation engenders an appealing and not entirely mistaken image of "patriarchal teachings", this is probably not the primary intention of the work's title. The term 'avot' is not usually used as an honorary designation for 'rabbis' or 'sages'; in rabbinical usage, it refers to the Patriarchs of the Bible. However, the possibility that the wording of the title was designed to support multiple renderings cannot be ruled out.

Read more about this topic:  Pirkei Avot

Famous quotes containing the words translation of the, translation of, translation and/or title:

    Whilst Marx turned the Hegelian dialectic outwards, making it an instrument with which he could interpret the facts of history and so arrive at an objective science which insists on the translation of theory into action, Kierkegaard, on the other hand, turned the same instruments inwards, for the examination of his own soul or psychology, arriving at a subjective philosophy which involved him in the deepest pessimism and despair of action.
    Sir Herbert Read (1893–1968)

    The Bible is for the Government of the People, by the People, and for the People.
    General prologue, Wycliffe translation of the Bible (1384)

    The Bible is for the Government of the People, by the People, and for the People.
    General prologue, Wycliffe translation of the Bible (1384)

    Fifty million Frenchmen can’t be wrong.
    —Anonymous. Popular saying.

    Dating from World War I—when it was used by U.S. soldiers—or before, the saying was associated with nightclub hostess Texas Quinan in the 1920s. It was the title of a song recorded by Sophie Tucker in 1927, and of a Cole Porter musical in 1929.