Piraeus Lion - Erik Brate's Translation

Erik Brate's Translation

Erik Brate's interpretation from 1914 is considered to be the most successful one.

hiuku þir hilfninks milum
hna en i hafn þesi þir min
eoku runar at haursa bunta
kuþan a uah
riþu suiar þita linu
fur raþum kul uan farin
-
tri(n)kiar ristu runar
k hiuku
þair isk rlifr
-
litu auka ui
roþrslanti b -
a sun iuk runar þisar.
ufr uk - li st
a
kul] uan farn
They cut him down in the midst of his
forces. But in the harbor the men cut
runes by the sea in memory of Horsi, a
good warrior.
The Swedes set this on the lion.
He went his way with good counsel,
gold he won in his travels.
The warriors cut runes,
hewed them in an ornamental scroll.
Æskell (Áskell) and
Þorlæif (Þorleifr)
had them well cut, they who lived
in Roslagen. son of
cut these runes.
Ulf (Úlfr) and colored them
in memory of Horsi.
He won gold in his travels.

Read more about this topic:  Piraeus Lion

Famous quotes containing the words erik and/or translation:

    In any case, raw aggression is thought to be the peculiar province of men, as nurturing is the peculiar province of women.... The psychologist Erik Erikson discovered that, while little girls playing with blocks generally create pleasant interior spaces and attractive entrances, little boys are inclined to pile up the blocks as high as they can and then watch them fall down: “the contemplation of ruins,” Erikson observes, “is a masculine specialty.”
    Joyce Carol Oates (b. 1938)

    Translation is the paradigm, the exemplar of all writing.... It is translation that demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech, that supremely human gift.
    Harry Mathews (b. 1930)