Phoenix (manga) - English Edition

English Edition

Phoenix is published in English by Viz Communications. Although the second volume was initially published by the now defunct Pulp manga anthology in a larger edition, in 2002, Viz took over the rest of the manga series, and re-released the second volume. At the time, Frederik Schodt had only translated 4-5 of the books, and was still working on the remainder of the series. Viz completed the series in March 2008. It has been criticized for being a dumbing-down, including overlapping artwork with unnecessary new narration, and altering character names (such as Sarutahaiko to Saruta) to make their reincarnations more obvious to the reader. However, Tezuka was known to update his manga every few years; so the U.S. version could reflect the last known edition of the series.

The Viz editions are released "flipped" (the original right-to-left orientation is reversed for easier reading in English). Some of the shorter stories have been consolidated into one book (based on the Japanese publication), and Troubled Times has been split across two; this results in each Viz book having a similar page count.

Read more about this topic:  Phoenix (manga)

Famous quotes containing the words english and/or edition:

    Here tulips bloom as they are told;
    Unkempt about those hedges blows
    An English unofficial rose;
    Rupert Brooke (1887–1915)

    Books have their destinies like men. And their fates, as made by generations of readers, are very different from the destinies foreseen for them by their authors. Gulliver’s Travels, with a minimum of expurgation, has become a children’s book; a new illustrated edition is produced every Christmas. That’s what comes of saying profound things about humanity in terms of a fairy story.
    Aldous Huxley (1894–1963)