Philistines - Etymology

Etymology

The etymology of the word into English is from Old French Philistin, from Classical Latin Philistinus found in the writings of Josephus, from Late Greek Philistinoi (Phylistiim in the Septuagint) found in the writings by Philo, from Hebrew Plištim, (e.g. 1 Samuel 17:36; 2 Samuel 1:20; Judges 14:3; Amos 1:8), "people of Plešt" ("Philistia"); cf. Akkadian Palastu, Egyptian Parusata.

Biblical scholars often trace the word to the Semitic root p-l-š (Hebrew: פלש‎) which means "to divide", "go through", "to roll in", "cover", or "invade". The name of the Philistines in their own language is not known; however, the Bible also relates them as the people of "Kaftor" (Hebrew: כפתור‎, i.e. Jeremiah 47, Verse 4). "Kaftor" is not of Hebrew or Semitic origin, which supports the possibility that this word is similar to the name they called themselves.

Another theory, proposed by Jacobsohn and supported by others, is that the name derives from the attested Illyrian locality Palaeste, whose inhabitants would have been called Palaestīnī according to normal grammatical practice.

Another historian suggests that the name Philistine is a corruption of the Greek "phyle histia" ("tribe of the hearth", with the Ionic spelling of "hestia"). He goes on to suggest that they were responsible for introducing the fixed hearth to the Levant. This suggestion was raised before archaeological evidence for the use of the hearths was documented at Philistine sites.

Read more about this topic:  Philistines

Famous quotes containing the word etymology:

    The universal principle of etymology in all languages: words are carried over from bodies and from the properties of bodies to express the things of the mind and spirit. The order of ideas must follow the order of things.
    Giambattista Vico (1688–1744)

    Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of “style.” But while style—deriving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tablets—suggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.
    Stephen Bayley, British historian, art critic. “Taste: The Story of an Idea,” Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)