Penelope Delta - Works in English Translation

Works in English Translation

  • Secrets of the Swamp

Penelope Delta, translated by Ruth Bobick, Peter E. Randall Publisher,Portsmouth, NH 2012 ISBN 1931807876, ISBN 978-1931807876

  • In the Heroic Age of Basil II: Emperor of Byzantium tranlsated by Ruth Bobick, Peter E. Randall Publisher, Portsmouth NH 2006 ISBN 1931807876, ISBN 978-1931807876

Read more about this topic:  Penelope Delta

Famous quotes containing the words works in, works, english and/or translation:

    The subterranean miner that works in us all, how can one tell whither leads his shaft by the ever shifting, muffled sound of his pick?
    Herman Melville (1819–1891)

    His works are not to be studied, but read with a swift satisfaction. Their flavor and gust is like what poets tell of the froth of wine, which can only be tasted once and hastily.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    The Roman rule was, to teach a boy nothing that he could not learn standing. The old English rule was, “All summer in the field, and all winter in the study.” And it seems as if a man should learn to plant, or to fish, or to hunt, that he might secure his subsistence at all events, and not be painful to his friends and fellow men.
    Ralph Waldo Emerson (1803–1882)

    To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.
    Paul Goodman (1911–1972)