Pahang - Etymology

Etymology

Based on Chinese records, Pahang was known to the Chinese as Phang or Pahangh. A Chinese writer named it Pang-Hang, Pang-Heng, Pong-Fong, Phe-Hang, and Pang-Kang and others. In 1225, Choa Ju-Kua wrote the book 'Chu-Fan-Chi'. He wrote that amongst the states invaded by San-Fo-Chi was one called Peng-Keng, supposedly modern day Pahang.

The Arabs and Europeans at that time called it as Pam, Pan, Phang, Paam, Poa, Paon, Phamm, Paham, Fanhan, Phang and Pahagh. G.R Tibbets, a historian who commented the story written by Mas'udi thought that Fanjab (in Mas'udi's book) was Pahang. He preferred to call it Fanhan, Panghang/Panhang, rather than Fanjab.

The name 'Pahang' has been said to originate from the language of a Siamese aborigines tribe, meaning 'ore'. The aborigines used to live here and opened up several mining areas, especially in Sungai Lembing. According to an old Malay story, at the place near the Pahang River, on the opposite side of Kampung Kembahang, a large 'mahang' tree fell across the river, thus the name 'Pahang' originated.

Read more about this topic:  Pahang

Famous quotes containing the word etymology:

    The universal principle of etymology in all languages: words are carried over from bodies and from the properties of bodies to express the things of the mind and spirit. The order of ideas must follow the order of things.
    Giambattista Vico (1688–1744)

    Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of “style.” But while style—deriving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tablets—suggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.
    Stephen Bayley, British historian, art critic. “Taste: The Story of an Idea,” Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)