Out Stealing Horses

Out Stealing Horses (Norwegian: Ut og stjæle hester) is a 2003 Norwegian novel by Per Petterson. It was translated into English in 2005 by Anne Born, published in the UK that year, and in the US in 2007. Among other awards it won the 2007 Dublin IMPAC Award, one of the richest literary prizes in the world.

Out Stealing Horses has double meanings and two sets of twins. When asked “How did the Nazi Occupation of Norway translate into the plot of your novel?” Mr. Petterson responded “Well, like I said, I do not plan, so that double meaning came up when I needed it. That is disappointing to some readers, I know. But for me it shows the strength of art. It is like carving out a sculpture from some material. You have to go with the quality of the material and not force upon it a form that it will not yield to anyway. That will only look awkward. Early in the book, in the 1948 part, I let the two fathers (of my main characters, Jon and Trond) have a problem with looking at each other. And I wondered, why is that? So I thought, well, it’s 1948, only three years after the Germans left Norway. It has to be something with the war. And then I thought, shit, I have to write about the war. You see, I hate research.”

Read more about Out Stealing Horses:  Plot Timeline, Critical Reaction, See Also

Famous quotes containing the words stealing and/or horses:

    In the twentieth century, death terrifies men less than the absence of real life. All these dead, mechanized, specialized actions, stealing a little bit of life a thousand times a day until the mind and body are exhausted, until that death which is not the end of life but the final saturation with absence.
    Raoul Vaneigem (b. 1934)

    For all symbols are fluxional; all language is vehicular and transitive, and is good, as ferries and horses are, for conveyance, not as farms and houses are, for homestead.
    Ralph Waldo Emerson (1803–1882)