Otomi Language - Poetry

Poetry

Among the Aztecs the Otomi were well-known for their songs, and a specific genre of Nahuatl songs called otoncuicatl "Otomi Song" are believed to be translations or reinterpretations of songs originally composed in Otomi. None of the songs written in Otomi during the colonial period have survived; however, beginning in the early 20th century, anthropologists have collected songs performed by modern Otomi singers. Anthropologists Roberto Weitlaner and Jacques Soustelle collected Otomi songs during the 1930s, and a study of Otomi musical styles was conducted by Vicente T. Mendoza. Mendoza found two distinct musical traditions: a religious, and a profane. The religious tradition of songs, with Spanish lyrics, dates to the 16th century, when missionaries such as Pedro de Gante taught Indians how to construct European style instruments to be used for singing hymns. The profane tradition, with Otomi lyrics, possibly dates to pre-Columbian times, and consists of lullabies, joking songs, songs of romance or ballads, and songs involving animals. As in the traditions of other Mesoamerican languages, a common poetic instrument is the use of parallelism, couplets, difrasismos (Mesoamerican couplet metaphors, similar to kennings) and repetition. The following example of an Otomi song about the brevity of life was recollected by Ángel María Garibay K. in the mid-twentieth century:

Dąthé thogi thogi
hínkhąbɨ thege
Ndąhi thogi thogi
hínkhąbɨ thege
Mʔbɨ́ y thogi...
hínkhąbɨ pɛ̌ngi
The river passes, passes
it never stops
The wind passes, passes
it never stops
Life passes...
it never comes back

Read more about this topic:  Otomi Language

Famous quotes containing the word poetry:

    The dance can reveal everything mysterious that is hidden in music, and it has the additional merit of being human and palpable. Dancing is poetry with arms and legs.
    Charles Baudelaire (1821–1867)

    Most people ignore most poetry
    because
    most poetry ignores most people.
    Adrian Mitchell (b. 1932)

    That was a way of putting it not very satisfactory:
    A periphrastic study in a worn-out poetical fashion,
    Leaving one still with the intolerable wrestle
    With words and meanings. The poetry does not matter
    —T.S. (Thomas Stearns)