On Horsemanship - Translations

Translations

The earliest translation into English is that by John Astley:

  • The Art of Riding, set foorth in a breefe treatise, with a due interpretation of certeine places alledged out of Xenophon, and Gryson, very expert and excellent horsemen; wherein also the true vse of the hand by the said Grysons rules and precepts is speciallie touched ; and how the author of this present worke hath put the same in practise; also what profit men may reape thereby; without the knowledge whereof, all the residue of the art of riding is but vaine. Lastlie, is added a short discourse of the chaine or cauezzan, the trench, and the martingale: written by a gentleman of great skill and long experience in the said art London: Henrie Denham 1584

Others include:

  • Berenger, Richard The history and art of horsemanship London: T. Davies and T. Cadell 1771 pp. 219–234 Full text
  • (various translators) The whole works of Xenophon London: Jones & Co. 1832 pp. 717–728 Full text
  • Morgan, Morris H. (trans.) The Art of Horsemanship by Xenophon Boston: Little, Brown 1893 pp. 13–68 Full text
  • Nyland, Ann (trans.) The art of horsemanship: Xenophon and other classical writers : Create Space, 2010 ISBN 978-1-4505-5483-1

Read more about this topic:  On Horsemanship

Famous quotes containing the word translations:

    Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!
    Bible: New Testament, Matthew 18:7.

    Other translations use “temptations.”