Writing System
Further information: Occitan alphabetThere are two main linguistic norms currently used for Occitan, one (known as "classical"), which is based on that of Mediaeval Occitan, and one (sometimes known as "Mistralian", due to its use by Frédéric Mistral), which is based on modern French orthography. Sometimes, there is some conflict between some users of each system.
- The classical norm (or less exactly classical orthography) has the advantage of maintaining a link with earlier stages of the language, and reflects the fact that Occitan is not a variety of French. It is used in all Occitan dialects. It also allows speakers of one dialect of Occitan to write intelligibly for speakers of other dialects (e.g., the Occitan for day is written jorn in the classical norm, but could be jour, joun or journ, depending on the writer's origin, in Mistralian orthography). The Occitan classical orthography and the Catalan orthography are quite similar: They show the very close ties of both languages. The digraphs lh and nh, used in the classical orthography, were adopted by the orthography of Portuguese, it is presumed after Friar Gerald, a monk from Moissac, became bishop of Braga in Portugal in 1047 and played a major role in modernizing written Portuguese using classical Occitan norms.
- The Mistralian norm (or less exactly Mistralian orthography) has the advantage of not forcing Occitan speakers already literate in French (as is usually the case) to learn an entirely new system. Nowadays, it is mostly used in the Provençal/Niçard dialect, besides the classical norm. It has also been used by a number of eminent writers, in particular in Provençal. However, it is somewhat impractical, since it is based mainly on the Provençal dialect and also uses many digraphs for simple sounds, the most notable one being ou for the sound, written as o under the classical orthography.
There are also two other norms but they have a lesser audience. The Escòla dau Pò norm (or Escolo dóu Po norm) is a simplified version of the Mistralian norm and is used only in the Occitan Valleys (Italy), besides the classical norm. The Bonnaudian norm (or écriture auvergnate unifiée, EAU) was created by Pierre Bonnaud and is used only in the Auvergnat dialect, besides the classical norm.
Comparison between the four existing norms in Occitan: extract from the Universal Declaration of Human Rights | |||
---|---|---|---|
Classical norm | Mistralian norm | Bonnaudian norm | Escòla dau Pò norm |
Provençal Totei lei personas naisson liuras e egalas en dignitat e en drech. Son dotadas de rason e de consciéncia e li cau (/fau) agir entre elei amb un esperit de frairesa. |
Provençal Tóuti li persouno naisson liéuro e egalo en dignita e en dre. Soun doutado de rasoun e de counsciènci e li fau agi entre éli em' un esperit de freiresso. |
||
Niçard Provençal Toti li personas naisson liuri e egali en dignitat e en drech. Son dotadi de rason e de consciéncia e li cau agir entre eli emb un esperit de frairesa. |
Niçard Provençal Touti li persouna naisson liéuri e egali en dignità e en drech. Soun doutadi de rasoun e de counsciència e li cau agì entre eli em' un esperit de frairessa. |
||
Auvergnat Totas las personas naisson liuras e egalas en dignitat e en dreit. Son dotadas de rason e de consciéncia e lor chau (/fau) agir entre elas amb un esperit de frairesa. |
Auvergnat Ta la proussouna neisson lieura moé parira pà dïnessà mai dret. Son charjada de razou moé de cousiensà mai lhu fau arjî entremeî lha bei n'eime de freiressà. (Touta la persouna naisson lieura e egala en dïnetàt e en dreit. Soun doutada de razou e de cousiensà e lour chau ajî entre ela am en esprî de freiressà.) |
||
Vivaro-Alpine Totas las personas naisson liuras e egalas en dignitat e en drech. Son dotaas de rason e de consciéncia e lor chal agir entre elas amb un esperit de fraternitat. |
Vivaro-Alpine Toutes les persounes naisoun liures e egales en dignità e en drech. Soun douta de razoun e de counsiensio e lour chal agir entre eels amb (/bou) un esperit de freireso. |
||
Gascon Totas las personas que naishen liuras e egaus en dignitat e en dreit. Que son dotadas de rason e de consciéncia e que'us cau agir enter eras dab un esperit de hrairessa. |
Gascon (Febusian writing) Toutes las persounes que nachen libres e egaus en dinnitat e en dreyt. Que soun doutades de rasoû e de counscienci e qu'ous cau ayi entre eres dap û esperit de hrayresse. |
||
Limousin Totas las personas naisson liuras e egalas en dignitat e en drech. Son dotadas de rason e de consciéncia e lor chau (/fau) agir entre elas emb un esperit de frairesa. |
|||
Languedocien Totas las personas naisson liuras e egalas en dignitat e en drech. Son dotadas de rason e de consciéncia e lor cal agir entre elas amb un esperit de frairesa. |
The same extract in five neighboring Romance languages and English for comparison | |||||
---|---|---|---|---|---|
French Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité. |
Arpetan Tôs los étres homans nêssont libros et ègals en dignitât et en drêts. Ils ant rêson et conscience et dêvont fâre los uns envèrs los ôtros dedens un èsprit de fraternitât. |
Catalan Tots els éssers humans neixen/naixen lliures i iguals en dignitat i en drets. Són dotats de raó i de consciència, i han de comportar-se fraternalment els uns amb els altres. |
Spanish Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. |
Italian Tutti gli esseri umani nascono liberi ed uguali in dignità e in diritti. Sono dotati di ragione e di coscienza e devono comportarsi fraternamente l'uno con l'altro. |
English All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. |
Read more about this topic: Occitan Language, Codification
Famous quotes containing the words writing and/or system:
“There is a difference between dramatizing your sensibility and your personality. The literary works which we think of as classics did the former. Much modern writing does the latter, and so has an affinity with, say, night-club acts in all their shoddy immediacy.”
—Paul Horgan (b. 1904)
“Authority is the spiritual dimension of power because it depends upon faith in a system of meaning that decrees the necessity of the hierarchical order and so provides for the unity of imperative control.”
—Shoshana Zuboff (b. 1951)