Notes On Prosody - Differences Between Russian and English Verse

Differences Between Russian and English Verse

The primary source of the differences between Russian and English verse is that English has many one syllable nouns, verbs, and adjectives, where Russian words typically have many syllables, and carry only a single invariable stress. The iambic rhythm of alternating accented and unaccented syllables is relatively natural in English, whereas in Russian speech many unaccented syllables may quite naturally occur in sequence.

Read more about this topic:  Notes On Prosody

Famous quotes containing the words differences between, differences, russian, english and/or verse:

    The extent to which a parent is able to see a child’s world through that child’s eyes depends very much on the parent’s ability to appreciate the differences between herself and her child and to respect those differences. Your own children need you to accept them for who they are, not who you would like them to be.
    Lawrence Balter (20th century)

    What strikes many twin researchers now is not how much identical twins are alike, but rather how different they are, given the same genetic makeup....Multiples don’t walk around in lockstep, talking in unison, thinking identical thoughts. The bond for normal twins, whether they are identical or fraternal, is based on how they, as individuals who are keenly aware of the differences between them, learn to relate to one another.
    Pamela Patrick Novotny (20th century)

    The French courage proceeds from vanity—the German from phlegm—the Turkish from fanaticism & opium—the Spanish from pride—the English from coolness—the Dutch from obstinacy—the Russian from insensibility—but the Italian from anger.
    George Gordon Noel Byron (1788–1824)

    The bright old day now dawns again; the cry runs through the the land,
    In England there shall be dear bread—in Ireland, sword and brand;
    And poverty, and ignorance, shall swell the rich and grand,
    So, rally round the rulers with the gentle iron hand,
    Of the fine old English Tory days;
    Hail to the coming time!
    Charles Dickens (1812–1870)

    Thence, flow! conceit and motion to rehearse
    Pastoral terrors of youth still in the man,
    Torsions of sleep, in emblematic verse
    Rattling like dice unless the verse shall scan
    All chance away....
    Allen Tate (1899–1979)