Scriptural Discussion
The original Hebrew phrase is לֹא אעבוד (Lô´ ´e`ĕvôd). Some English language Bibles may translate "non serviam" as "I will not transgress"; this seems to be an alternate reading of certain manuscripts. This is most likely a scribal error because the difference between "serve" (עבד) and "transgress" (עבר) in late Hebrew characters is so minute that it would be easy to mistake one for the other when hand-copying a manuscript. Most modern literal translations (such as the Revised Standard Version) choose "serve" over "transgress" as the proper reading because the context calls for a statement of disobedience, not of obedience.
Read more about this topic: Non Serviam
Famous quotes containing the word discussion:
“Bigotry is the disease of ignorance, of morbid minds; enthusiasm of the free and buoyant. Education and free discussion are the antidotes of both.”
—Thomas Jefferson (17431826)