National Anthem of The Dominican Republic - English Translation

English Translation

Brave Quisqueyans,
Let’s raise our song with vivid emotion,
From the world to the face of the earth
Show our unconquered glorious banner.
Hail, the nation who strong and intrepid,
Into war launched itself set to die
When war threatened with death
Its chains of slavery still it cut off.
No people deserves to have freedom
If it’s a slave, apathetic, or servile;
If in its chest the flame stirred
By man’s heroism doesn’t grow.
But Quisqueya the brave and indomitable
Always proudly her forehead will raise:
For if she were a thousand times a slave
This many times to be free she will know.
And if fraud and cunning exposed her
To disdain of an intrusive man,
Las Carreras! Beler!...were fields
Which covered in glory were seen.
At the top of our heroic bastion,
Word of the free was materialized,
Where the genius of Sanchez and Duarte
Taught us to be free or to die.
And if could inconsiderate leader
Reduce the luster of these glories,
Of the war seen in Capotillo
The banner of fire waves on.
And the fire that leaves shocked
The arrogant lion from Castile,
Removes it from glorious beaches to
Where floats the banner that’s crossed.
Compatriots, let’s show erect our
Forehead, proud of today for;
Quisqueya will be destroyed
But slave again, never.
That she is a sanctuary of love
Lives in every chest of the country;
It is her invincible shield, the law;
It is her motto: Be free or die.
Liberty that still serenely lifts up
Victory in her triumphal carriage.
The trumpet of war still resounds
Proclaiming her immortal glory
Liberty! Let the echoes agitate
While full of noble anxiety
Our battlefields of glory repeat
Liberty! Liberty! Liberty!

Read more about this topic:  National Anthem Of The Dominican Republic

Famous quotes containing the words english and/or translation:

    The English may not always be the best writers in the world, but they are incomparably the best dull writers.
    Raymond Chandler (1888–1959)

    Translation is the paradigm, the exemplar of all writing.... It is translation that demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech, that supremely human gift.
    Harry Mathews (b. 1930)