Songs Names Translation
Natalia Oreiro (Natalia Oreiro) (1998)
- "De Tu Amor" (From Your Love)
- "Uruguay" (Uruguay)
- "Se Pegó En Mi Piel" (He Stucked In My Skin)
- "Me Muero De Amor" (I Die From Love)
- "Cambio Dolor" (I Change Pain)
- "Valor" (Value)
- "Sambrosito Y Dulzón" (Very Tasty And Lusciously Sweet)
- "Vengo Del Mar" (I Come From The Sea)
- "Huracán" (Hurricane)
- "Nada Más Que Hablar" (Nothing More To Talk About)
- "Y Te Vas Conmigo" (And You Go With Me)
- "Que Si, Que Si" (If, If)
- Other songs not included in studio album
- "Caminos" (Roads) - Not in the album
- "Cero Tres Cero Tres Cuatro Cinco Seis" (03 03 456) (feat. Rafaella Carrà) (Zero Three Zero Three Four Five Six) - Not in the album
Read more about this topic: Natalia Oreiro (album)
Famous quotes containing the words songs, names and/or translation:
“The militancy of men, through all the centuries, has drenched the world with blood, and for these deeds of horror and destruction men have been rewarded with monuments, with great songs and epics. The militancy of women has harmed no human life save the lives of those who fought the battle of righteousness. Time alone will reveal what reward will be allotted to women.”
—Emmeline Pankhurst (18581928)
“Shut out that stealing moon,
She wears too much the guise she wore
Before our lutes were strewn
With years-deep dust, and names we read
On a white stone were hewn.”
—Thomas Hardy (18401928)
“To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of ones own style and creatively adjust this to ones author.”
—Paul Goodman (19111972)