Spelling and Meaning of Name
Even though his name has been widely romanised as Muralitharan since the commencement of his career, the cricketer himself prefers to romanise his name as Muralidaran. The different spellings have arisen because the Tamil letter த can be pronounced as both 't' and 'd' depending on its place in a word. It is often transliterated as 'th' to distinguish it from another letter, ட, which is a retroflex 't' or 'd'. In 2007, when Cricket Australia decided to unveil the new Warne-Muralidaran Trophy, to be contested between Australia and Sri Lanka, Muralitharan was requested to clarify how his name should be spelt. Cricket Australia spokesman Peter Young confirmed that "the spelling he's given is Muralidaran".
The first day cover involving Muralitharan bears an official seal captioned as "The highest wicket taker in Test cricket, MUTHIAH MURALIDARAN, First Day of Issue 03.12.2007, Camp Post Office, Asgiriya International Cricket Stadium, Kandy".
The name Muralitharan is derived from murli dhar (Devnagri: मुरली धर) meaning "the bearer of the flute", which is a synonym for Lord Krishna, a deity in Hinduism who is said to play upon his bamboo flute while looking after cattle.
Read more about this topic: Muttiah Muralitharan
Famous quotes containing the words spelling and/or meaning:
“The old saying of Buffons that style is the man himself is as near the truth as we can getbut then most men mistake grammar for style, as they mistake correct spelling for words or schooling for education.”
—Samuel Butler (18351902)
“Do you know what Agelisas said, when he was asked why the great city of Lacedomonie was not girded with walls? Because, pointing out the inhabitants and citizens of the city, so expert in military discipline and so strong and well armed: Here, he said, are the walls of the city, meaning that there is no wall but of bones, and that towns and cities can have no more secure nor stronger wall than the virtue of their citizens and inhabitants.”
—François Rabelais (14941553)