Spelling and Meaning of Name
Even though his name has been widely romanised as Muralitharan since the commencement of his career, the cricketer himself prefers to romanise his name as Muralidaran. The different spellings have arisen because the Tamil letter த can be pronounced as both 't' and 'd' depending on its place in a word. It is often transliterated as 'th' to distinguish it from another letter, ட, which is a retroflex 't' or 'd'. In 2007, when Cricket Australia decided to unveil the new Warne-Muralidaran Trophy, to be contested between Australia and Sri Lanka, Muralitharan was requested to clarify how his name should be spelt. Cricket Australia spokesman Peter Young confirmed that "the spelling he's given is Muralidaran".
The first day cover involving Muralitharan bears an official seal captioned as "The highest wicket taker in Test cricket, MUTHIAH MURALIDARAN, First Day of Issue 03.12.2007, Camp Post Office, Asgiriya International Cricket Stadium, Kandy".
The name Muralitharan is derived from murli dhar (Devnagri: मुरली धर) meaning "the bearer of the flute", which is a synonym for Lord Krishna, a deity in Hinduism who is said to play upon his bamboo flute while looking after cattle.
Read more about this topic: Muttiah Muralitharan
Famous quotes containing the words spelling and/or meaning:
“As to spelling the very frequent word though with six letters instead of two, it is impossible to discuss it, as it is outside the range of common sanity. In comparison such a monstrosity as phlegm for flem is merely disgusting.”
—George Bernard Shaw (18561950)
“Delusions that shrink to the size of a womans glove,
Then sicken inclusively outwards:
. . . the incessant recital
Intoned by reality, larded with technical terms,
Each one double-yolked with meaning and meanings rebuttal:
For the skirl of that bulletin unpicks the world like a knot....”
—Philip Larkin (19221986)