Muhammad Salih - Early Life

Early Life

Muhammad Salih was born in the Urgench District of the Khorezm region of Uzbekistan on December 20, 1949. He is a descendant of the well-known aristocratic family Khorezm Beks. He was named after his birth as Muhammad Salih as consonant to his father's name, Muhammad Amin (Madamin). In 1977, he published his first collected poems which brought him instantaneous fame as a poet of avant-gardism. After he was warned by Laziz Kayumov, the main ideologist of the Republic and Chief Editor of the newspaper “Sovet Uzbekistoni”, about the “Baneful influence of the West in poetry”, the first period of his destiny was to be rejected by socialist society. Henceforth and till the 90s he was called a “westernizer in poetry, distant from national traditions”. Salih's early creative activity characterized by the concord of western avant-gardism (especially surrealism) with the complicative Sufi philosophy (especially the school of Djalal ad-Din Rumi) and metaphorics linked to its mystical foundation. He translated the prose of Franz Kafka and French poets of 20th century. His poems were translated into many languages. Hundreds of articles and books have been written about him. His poems were first translated to Russian by Victor Sosnora and later by Alexey Parshikov.

Read more about this topic:  Muhammad Salih

Famous quotes containing the words early life, early and/or life:

    ... goodness is of a modest nature, easily discouraged, and when much elbowed in early life by unabashed vices, is apt to retire into extreme privacy, so that it is more easily believed in by those who construct a selfish old gentleman theoretically, than by those who form the narrower judgments based on his personal acquaintance.
    George Eliot [Mary Ann (or Marian)

    We are living now, not in the delicious intoxication induced by the early successes of science, but in a rather grisly morning-after, when it has become apparent that what triumphant science has done hitherto is to improve the means for achieving unimproved or actually deteriorated ends.
    Aldous Huxley (1894–1963)

    After us they’ll fly in hot air balloons, coat styles will change, perhaps they’ll discover a sixth sense and cultivate it, but life will remain the same, a hard life full of secrets, but happy. And a thousand years from now man will still be sighing, “Oh! Life is so hard!” and will still, like now, be afraid of death and not want to die.
    Anton Pavlovich Chekhov (1860–1904)