Mitra - Etymology

Etymology

Both Vedic Mitra and Avestan Mithra derive from an Indo-Iranian common noun *mitra-, generally reconstructed to have meant "covenant, treaty, agreement, promise." This meaning is preserved in Avestan miθra "covenant." In Sanskrit and modern Indo-Aryan languages, mitra means "friend," one of the aspects of binding and alliance

The Indo-Iranian reconstruction is attributed to Christian Bartholomae, and was subsequently refined by A. Meillet (1907), who suggested derivation from the Proto-Indo-European root *mei "to exchange."

A suggested alternative derivation was *meh "to measure" (Gray 1929). Pokorny (IEW 1959) refined Meillet's *mei as "to bind." Combining the root *mei with the "tool suffix" -tra- "that which ..." (also found in man-tra-, "that which causes to think"), then literally means "that which binds," and thus "covenant, treaty, agreement, promise, oath" etc. Pokorny's interpretation also supports "to fasten, strengthen", which may be found in Latin moenia "city wall, fortification", and in an antonymic form, Old English (ge)maere "border, boundary-post".

Meillet and Pokorny's "contract" did however have its detractors. Lentz (1964, 1970) refused to accept abstract "contract" for so exalted a divinity and preferred the more religious "piety." Because present-day Sanskrit mitra means "friend," and New Persian mihr means "love" or "friendship," Gonda (1972, 1973) insisted on a Vedic meaning of "friend, friendship," not "contract".

Meillet's analysis also "rectified earlier interpretations" that suggested that the Indo-Iranian common noun *mitra- had anything to do with the light or the sun. When H. Lommel suggested that such an association was implied in the Younger Avesta (>6th c. BCE), that too was conclusively dismissed. Today, it is certain that "(al)though Miθra is closely associated with the sun in the Avesta, he is not the sun" and "Vedic Mitra is not either."

Old Persian Mitra or Miθra - both only attested in a handful of 4th century BCE inscriptions of Artaxerxes II and III - "is generally admitted a borrowing from the Avesta," the genuine Old Persian form being reconstructed as *Miça. (Kent initially suggested Sanskrit but later changed his mind). Middle Iranian myhr (Parthian, also in living Armenian usage) and mihr (Middle Persian), derive from Avestan Mithra.

Greek/Latin "Mithras," the focal deity of the Greco-Roman cult of Mithraism is the nominative form of vocative Mithra. In contrast to the original Avestan meaning of "contract" or "covenant" (and still evident in post-Sassanid Middle Persian texts), the Greco-Roman Mithraists probably thought the name meant "mediator." In Plutarch's first century discussion of dualistic theologies, Isis and Osiris (46.7) the Greek historiographer provides the following explanation of the name in his summary of the Zoroastrian religion: Mithra is a meson ("in the middle") between "the good Horomazdes and the evil Aremanius and this is why the Pérsai call the Mediator Mithra". Zaehner attributes this false etymology to a role that Mithra (and the sun!) played in the now extinct branch of Zoroastrianism known as Zurvanism.

Read more about this topic:  Mitra

Famous quotes containing the word etymology:

    Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of “style.” But while style—deriving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tablets—suggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.
    Stephen Bayley, British historian, art critic. “Taste: The Story of an Idea,” Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)

    The universal principle of etymology in all languages: words are carried over from bodies and from the properties of bodies to express the things of the mind and spirit. The order of ideas must follow the order of things.
    Giambattista Vico (1688–1744)