Lyrics and Translation
The beginning of the song, in the original Italian, is here followed by a literal translation and the first two lines of the English version which contains an Italian expression, "Fa' subito!", which translates as "do it right away", but which does not appear in the Italian lyrics. However, all the versions carry the same underlying meaning of "Let's make love tonight, because who knows what will happen tomorrow."
-
- Italian
- Meglio stasera, che domani o mai,
- Domani chi lo sa, quel che sarà?
-
- Literal translation
- Better tonight, than tomorrow or never,
- Tomorrow who knows, what will be?
-
- English version
- Meglio stasera, baby, go-go-go,
- Or as we natives say, "Fa' subito!"
-
- Spanish version
- Mejor ahora, ya mañana no,
- Si quieres ser mi amor decídelo.
Read more about this topic: Meglio Stasera
Famous quotes containing the words lyrics and/or translation:
“Chad and I always look for deeper meanings; we can analyze Beastie Boys lyrics for hours.”
—Amy Stewart (b. 1975)
“Whilst Marx turned the Hegelian dialectic outwards, making it an instrument with which he could interpret the facts of history and so arrive at an objective science which insists on the translation of theory into action, Kierkegaard, on the other hand, turned the same instruments inwards, for the examination of his own soul or psychology, arriving at a subjective philosophy which involved him in the deepest pessimism and despair of action.”
—Sir Herbert Read (18931968)