After AD 1500
- This list is incomplete; you can help by expanding it.
| Date | Language | Attestation | Notes |
|---|---|---|---|
| 1521 | Romanian | Neacşu's Letter. | |
| 1530 | Latvian | ||
| 1535 | Estonian | ||
| 1539 | Classical Nahuatl | Breve y mas compendiosa doctrina cristiana en lengua mexicana y castellana | |
| 1543 | Modern Finnish | Abckiria by Mikael Agricola. | |
| 1547 | Lithuanian | Katekizmas by Martynas Mažvydas | |
| ca. 1550 | New Dutch/Standard Dutch | Statenbijbel | |
| 1554 | Wastek | A grammar by Andrés de Olmos. | |
| 1593 | Modern Tagalog | Doctrina Cristiana (Christian Doctrine), a book explaining the basic beliefs of Roman Catholicism | |
| 1600 | Buginese | ||
| ca. 1650 | Ubykh Abkhaz Adyghe Mingrelian |
The Seyahatname of Evliya Çelebi. | |
| 1692 | Sakha (Yakut) | ||
| ca. 1695 | Seri | Grammar and vocabulary compiled by Adamo Gilg. | |
| 1728 | Swahili | Utendi wa Tambuka | |
| 1743 | Chinese Pidgin English | ||
| 1760 | Greenlandic language | Kalaallisut is written with the Latin alphabet (Hans Egede) | |
| 1770 | Guugu Yimithirr | Words recorded by James Cook's crew. | |
| 1806 | Tswana | Heinrich Lictenstein - Upon the Language of the Beetjuana | First complete Bible translation in 1857 by Robert Moffat |
| 1814 | Māori language | systematic orthography from 1820 (Hongi Hika) | |
| 1819 | Cherokee | ||
| 1823 | Xhosa | John Bennie’s Xhosa Reading sheet printed at Twali | Complete Bible translation 1859 |
| 1826 | Aleut language | Aleut is written with the Cyrillic alphabet (loann Veniaminov) | |
| ca. 1830 | Vai | ||
| 1832 | Gamilaraay | Basic vocabulary collected by Thomas Mitchell. | |
| 1833 | Sesotho | Reduced to writing by French missionaries Casalis and Arbousset | First grammar book 1841 and complete Bible translation 1881 |
| 1837 | Zulu | First written publication Incwadi Yokuqala Yabafundayo | First grammar book 1859 and complete Bible translation 1883 |
| 1844 | Afrikaans | Letters by Louis Henri Meurant (published in Eastern Cape newspaper - South Africa) | Followed by Muslim texts written in Afrikaans using Arabic alphabet in 1856. Spelling rules published in 1874. Complete Bible published 1933. |
| 1870 | Inuktitut Syllabary | Inuktitut is written with the Canadian Aboriginal Syllabary alphabet/The Netsilik adopted Qaniujaaqpait by the 1920s.(Edmund Peck) | |
| 1872 | Venda | Reduced to writing by the Berlin Missionaries | First complete Bible translation 1936 |
| 1880s | Oromo | Onesimos Nesib begins to translate European texts into Oromo | Onesimos, with the help of Aster Ganno, prepared a translation of the Bible into Oromo, which was published in 1893 |
| 1885 | Carrier language | Barkerville Jail Text, written in pencil on a board in the then recently created Carrier syllabics | Although the first known text by native speakers dates to 1885, the first record of the language is a list of words recorded in 1793 by Alexander MacKenzie. |
| ca. 1900 | Papuan languages | ||
| ca. 1900 | Other Austronesian languages. | ||
| 1903 | Lingala | ||
| 1968 | Southern Ndebele | Small booklet published with praises of their kings and a little history | Translation of the New Testament of the Bible completed in 1986 - translation of Old Testament ongoing |
| 1984 | Gooniyandi |
Read more about this topic: List Of Languages By First Written Accounts