Season 1
Series No. |
Season No. |
Title | Original airdate |
---|---|---|---|
01 & 02 | 01 & 02 | "You Jerks! And You Claim to Have Gintama?!" "Temeraaaa!! Soredemo Gintama tsuiten no kaaaa" (てめーらァァァ!!それでも銀魂ついてんのかァァァ) |
April 4, 2006 |
03 | 03 | "Nobody With Naturally Wavy Hair Can Be That Bad" "Tennen pāma ni warui yatsu wa inai" (天然パーマに悪い奴はいない) |
April 11, 2006 |
04 | 04 | "Watch Out! Weekly Shonen JUMP Sometimes Comes Out on Saturdays!" "JUMP wa tokidoki doyō ni deru kara ki o tsukero" (ジャンプは時々土曜にでるから気をつけろ) |
April 25, 2006 |
05 | 05 | "Make Friends You Can Call by Their Nicknames, Even When You're an Old Fart" "Jijii ni nattemo adana de yobiaeru tomodachi o tsukure" (ジジィになってもあだ名で呼び合える友達を作れ) |
May 2, 2006 |
06 | 06 | "Keep Your Promise Even If It Kills You" "Ichido shita yakusoku wa shindemo mamore" (一度した約束は死んでも守れ) |
May 9, 2006 |
07 | 07 | "Responsible Owners Should Clean Up After Their Pets" "Petto wa kainushiga sekinin o motte saigo made mendō o mimashō" (ペットは飼い主が責任をもって最後まで面倒を見ましょう) |
May 16, 2006 |
08 | 08 | "There Is Butt a Fine Line Between Persistence and Stubbornness" "Nebarizuyosa to shitsukosa wa kamihitoe" (粘り強さとしつこさは紙一重) |
May 23, 2006 |
09 | 09 | "Fighting Should Be Done with Fists" "Kenka wa gū de yarubeshi" (喧嘩はグーでやるべし) |
May 30, 2006 |
10 | 10 | "Eat Something Sour When You’re Tired" "Tsukareta toki wa suppai mono o" (疲れたときは酸っぱいものを) |
June 6, 2006 |
11 | 11 | "Look, Overly Sticky Sweet Dumplings Are Not Real Dumplings, You Idiot!" "Becha becha shita dango nantena dango jane bakayarō" (べちゃべちゃした団子なんてなァ団子じゃねぇバカヤロー) |
June 13, 2006 |
12 | 12 | "People Who Make Good First Impressions Usually Suck" "Daiichi inshō ga ii yatsu ni roku na yatsu wa inai" (第一印象がいい奴にロクな奴はいない) |
June 13, 2006 |
13 | 13 | "If You're Going to Cosplay, Go All Out" "Kosupure suru nara kokoro made kazare" (コスプレするなら心まで飾れ) |
June 20, 2006 |
14 | 14 | "Boys Have a Weird Ritual that Makes Them Think They Turn Into Men When They Touch a Frog" "Otoko ni wa kaeru ni sawarete ichininmae mitai na wake no wakaranai rūru ga aru" (男にはカエルに触れて一人前みたいな訳のわからないルールがある) |
July 4, 2006 |
"You Only Gotta Wash Under Your Armpits - Just the Armpits" "Waki dake arattokya iin dayo waki dake" (脇だけ洗っときゃいいんだよ脇だけ) |
|||
15 | 15 | "Pets Resemble Their Owners" "Kainushi to petto wa niru" (飼い主とペットは似る) |
July 11, 2006 |
16 | 16 | "If You Stop and Think About It, Your Life’s a Lot Longer as an Old Guy than a Kid! Whoa, Scary!" "Kangaetara jinseitte ossan ni natte kara no hō ga nagaijane-ka! kowa!!" (考えたら人生ってオッさんになってからの方が長いじゃねーか!怖っ!!) |
July 18, 2006 |
17 | 17 | "Sons Only Take After Their Fathers' Negative Attributes" "Oyakotte no wa kirai na tokobakari niru mon da" (親子ってのは嫌いなとこばかり似るもんだ) |
July 25, 2006 |
18 | 18 | "Oh Yeah! Our Crib is Number One!" "Aa yappari wagayaga ichiban da wa" (ああやっぱり我が家が一番だわ) |
August 1, 2006 |
19 | 19 | "Why is the Sea So Salty? Because You City Folk Pee Whenever You Go Swimming!" "Umi ga naze shoppai dato? Ome-ra tokaijin ga oyoginagara yō tashiteku kara darō-gaaa" (海がなぜしょっぱいだと?オメーら都会人が泳ぎながら用足してくからだろーがァァ) |
August 8, 2006 |
20 | 20 | "Watch Out for Conveyor Belts!" "Beruto konbea ni wa ki o tsukero" (ベルトコンベアには気をつけろ) |
August 15, 2006 |
21 | 21 | "Since you're a guy might as well try the swordfish" "Otoko nara toriaezu kajiki" (男ならとりあえずカジキ) |
August 22, 2006 |
"Be careful if you sleep with the fan on or you will get stomachaches" "Senpūki tsukeppanashide neruto onaka kowashichau kara ki o tsukete" (扇風機つけっぱなしで寝るとおなか壊しちゃうから気をつけて) |
|||
22 | 22 | "Marriage means a lifetime of misunderstandings" "Kekkon to wa kanchigai o isshōgai shitsuzukeru koto da" (結婚とは勘違いを一生涯し続けることだ) |
September 5, 2006 |
23 | 23 | "In troubled times, go and laugh, go and laugh" "Komatta toki wa warattoke warattoke" (困ったときは笑っとけ笑っとけ) |
September 12, 2006 |
24 | 24 | "A cute face is definitely hiding something" "Kawaii kao ni wa kanarazu nanikaga kakureteru" (カワイイ顔には必ず何かが隠れてる) |
September 19, 2006 |
25 | 25 | "Nabe is a miniature representation of life (Alternatively, "A Shared Soup Pot Is a Microcosm of Life")" "Nabe wa jinsei no shukuzu de aru" (鍋は人生の縮図である) |
October 5, 2006 |
26 | 26 | "Don't be shy, raise your hand and speak up" "Hazukashi garazu ni te o agete ie" (恥ずかしがらずに手を挙げて言え) |
October 12, 2006 |
27 | 27 | "There are things you cannot cut with a sword" "Katana ja kirenai mono ga aru" (刀じゃ斬れないものがある) |
October 19, 2006 |
28 | 28 | "Even though good things don't happen consecutively, bad things do" "Ii koto wa renzoku shite okoranai kuse ni warui koto wa renzoku shite okoru mon da" (いい事は連続して起こらないくせに悪い事は連続して起こるもんだ) |
October 26, 2006 |
29 | 29 | "Don't panic! There's something called "cooling-off"" "Awateruna! Kūringu ofu to iu mono ga aru" (慌てるな!クーリングオフというものがある) |
November 2, 2006 |
"I'm saying you've got to watch the TV or read the newspaper or something" "Terebi toka shinbun toka chanto minaito damedatte" (テレビとか新聞とかちゃんと見ないとダメだって) |
|||
30 | 30 | "Even Idols Do Pretty Much The Same Things You Guys Do" "Aidoru datte hobo omaera to onaji koto yattendayo" (アイドルだってほぼお前らと同じ事やってんだよ) |
November 9, 2006 |
31 | 31 | "The things that don't matter are the things you can't forget." "Dōdemoii koto ni kagitte nakanaka wasurenai" (どうでもいい事に限ってなかなか忘れない) |
November 16, 2006 |
32 | 32 | "Life flows like a conveyor belt." "Jinsei wa beruto konbea no yōni nagareru" (人生はベルトコンベアのように流れる) |
November 23, 2006 |
33 | 33 | "It's rude to get someone's name wrong." "Hito no namae toka machigaeru no shitsurei da" (人の名前とか間違えるの失礼だ) |
November 30, 2006 |
34 | 34 | "You don't need something like a manual for love." "Koi ni manyuaru nante iranai" (恋にマニュアルなんていらない) |
December 7, 2006 |
35 | 35 | "You don't need something like a manual for love (overtime)." "Koi ni manyuaru nante iranai (enchōsen)" (恋にマニュアルなんていらない(延長戦)) |
December 14, 2006 |
"Don't misunderstand people just looking at them." "Gaiken dake de hito o handan shicha dame" (外見だけで人を判断しちゃダメ) |
|||
36 | 36 | "People who always have injuries talk a lot." "Sune ni kizu ga aruyatsu hodo yoku shaberu" (すねに傷がある奴ほどよくしゃべる) |
December 21, 2006 |
37 | 37 | "The people who say that there's no such thing as Santa are actually the ones who want to believe." "Santa nante inēndayotte iiharu yatsu koso honto wa irutte shinjitaindayo" (サンタなんていねーんだよって言い張る奴こそホントはいるって信じたいんだよ) |
December 28, 2006 |
"You think your desires will disappear by the bell? Control them by yourself, by yourself." "Bonnō ga kane de kieru kaaa onore de seigyo shiro onore de" (煩悩が鐘で消えるかァァ己で制御しろ己で) |
|||
38 | 38 | "The ones who play in the snow are children." "Yuki de hashagu no kodomo dake" (雪ではしゃぐの子供だけ) |
January 11, 2007 |
"Eating Ice Cream in Winter is Awesome." "Fuyu ni taberu aisu mo nakanaka otsu na monda" (冬に食べるアイスもなかなかオツなモンだ) |
|||
39 | 39 | "Ramen restaurants that have lots of choices usually aren't popular." "Menyū ga ōi rāmen'ya wa taitei hayattenai" (メニューが多いラーメン屋はたいてい流行ってない) |
January 18, 2007 |
40 | 40 | "Plan things out when having children." "Kozukuri wa keikaku teki ni" (子作りは計画的に) |
January 25, 2007 |
41 | 41 | "You won't know how fun a movie is just looking at the title." "Taitoru dakeja eiga no omoshirosa wa wakannai" (タイトルだけじゃ映画の面白さはわかんない) |
February 1, 2007 |
42 | 42 | "A worm will swell if you pee on it." "Mimizu ni oshikko kakeru to hareruyo" (ミミズにおしっこかけると腫れるよ) |
February 8, 2007 |
43 | 43 | "Draw characters that readers can tell apart just by looking at their silhouettes." "Kyarakutā wa shiruetto dake de dokusha ni miwakega tsukuyōni kakimashō" (キャラクターはシルエットだけで読者に見分けがつくように描きましょう) |
February 15, 2007 |
"Since it ended a bit quick, we're starting the next one." "Nanka hayaku owachatta node jikai no hanashi o hajimechau" (なんか早く終わっちャったので次回の話をはじめちゃう) |
|||
44 | 44 | "Mother is busy, so stop complaining about what's on the dinner menu." "Okāsan datte isogashiin dakara yūhan no menyū ni monku tsukeru no yamenasai" (お母さんだって忙しいんだから夕飯のメニューに文句つけるの止めなさい) |
February 22, 2007 |
45 | 45 | "Walk at a moderate speed with your beloved dog." "Aiken no sanpo wa tekido na supīdo de" (愛犬の散歩は適度なスピードで) |
March 1, 2007 |
46 | 46 | "Save the XX games until after you're twenty." "XX asobi wa hatachi ni natte kara" (XX遊びは20歳になってから) |
March 8, 2007 |
47 | 47 | "Do cherries become sakura blossom trees?" "Sakuranbotte are sakura no ki ni naruno?" (さくらんぼってアレ桜の木になるの?) |
March 15, 2007 |
48 | 48 | "Those whom are alike, fight." "Niteru futari wa kenka suru" (似てる二人は喧嘩する) |
March 22, 2007 |
"Whatever you play, play to win." "Nande are yarukara niwa makecha dame" (何であれ やるからには負けちゃダメ) |
|||
49 | 49 | "A life without gambling is like sushi without wasabi." "Gyanburu no nai jinsei nante wasabi nuki no sushi mitē na monda" (ギャンブルのない人生なんてわさび抜きの寿司みてぇなもんだ) |
March 29, 2007 |
Read more about this topic: List Of Gintama Episodes, Episode List
Famous quotes containing the word season:
“At Christmas I no more desire a rose
Than wish a snow in Mays new-fangled shows,
But like of each thing that in season grows.”
—William Shakespeare (15641616)