Lion (heraldry) - Lions Vs. Leopards

Lions Vs. Leopards

Both lions and leopards may have been among the earliest beasts to appear in heraldry. The Oxford Guide to Heraldry notes that the earliest English treatise on heraldry, a late-13th or early-14th century Anglo-Norman manuscript titled De Heraudrie, mentions the griffin, lion, leopard, eagle, martlet, popinjay, crow, swan and heron. Citing Bado Aureo, the Oxford Guide further suggests that the leopard, said to be "borne of an adulterous union between a lioness and a pard," and like a mule incapable of reproducing, may be an appropriate charge for a person born of adultery or barred from reproducing (such as an abbot).

As a general rule, English heralds tend to identify lions as rampant (upright, in profile facing dexter), and leopards as passant guardant (walking, head turned to full face), but the heraldic distinction between lions and leopards is often ambiguous and in some cases may be controversial (as in the case of the royal arms of England, discussed below). Part of the confusion arises from international differences in translation or in the defining characteristics of each, particularly in charges that show some characteristics of each.

English herald Arthur Charles Fox-Davies asserted in 1909 that the term leopard, denoting a lion passant guardant, was a term of French origin that had "long since become obsolete in English armory. In French blazon, however, the old distinction is still observed." Fox-Davies continued, " term our lion passant a léopard-lionné, and our lion rampant guardant is their lion-léopardé." Dutch heraldist Johannes Rietstap, however, defined a Léopard lionné as a lion rampant guardant (i.e., upright like a lion with its head turned to full face like a leopard) and a Lion léopardé as a lion passant (i.e., walking like a leopard with its head facing dexter like a lion). German-American heraldist Carl-Alexander von Volborth agrees with Rietstap's translations, in contrast to those of Fox-Davies as stated above.

As if to clarify the situation, English heraldist Hugh Clark wrote in his Introduction to Heraldry (1829):

The true heraldic lion, according to French authors, is always to be represented in profile, or, as the ancient heralds say, showing but one eye and one ear. His attitude, also, should always be rampant or ravaging. When passant and full-faced, they blazoned him a leopard, vide Lion Leopardé: in England, however, the lions in the royal and other achievements have always been blazoned as lions, however depicted since the time of Henry III, in whose reign they were called "Leopards".
Lion Leopardé...is a French term for what the English call a Lion passant gardant. The word leopard is always made use of by the French heralds to express in their language, a lion full-faced, or gardant. Thus, when a lion is placed on an escutcheon in that attitude which we call rampant gardant, the French blazon it a Lion Leopardé. When he is passant only, they call him leopard lioné.

English heraldist Charles Boutell wrote in 1890 that the lions of England were generally termed leopards until the end of the 14th century, including in the roll of arms of Henry III of England, and in a statute of Edward I of England, dating to 1300, which made reference to "signée de une teste de leopart—marked with the King's lion." In English Heraldry (1867), Boutell explained:

Only when he was in this rampant attitude did the early Heralds consider any Lion to be a Lion, and blazon him by his true name. A lion walking and looking about him, the early Heralds held to be acting the part of a leopard: consequently, when he was in any such attitude, they blazoned him as "a leopard." The animal bearing that name bore it simply as an heraldic title, which distinguished a Lion in a particular attitude. These heraldic "leopards" were drawn in every respect as other heraldic "lions," without spots or any leopardish distinction whatever. This explains the usage, retained until late in the 14th century, which assigned to the Lions of the Royal Shield of England the name of "leopards." They were so called, not by the enemies of England for derision and insult, as some persons, in their ignorance of early Heraldry, have been pleased both to imagine and to assert; but the English Kings and Princes, who well knew their "Lions" to be Lions, in blazon styled them "leopards," because they also knew that Lions in the attitude of their "Lions" were heraldic "leopards."

In Heraldry: Sources, Symbols and Meaning (1976), German heraldist Ottfried Neubecker explained:

When the blazon does not specifically mention a position, the lion may be assumed to be rampant. If he is in a different position, other terminology must be used, referring to the position of his head and limbs. An early heraldic convention found in medieval blazons uses the distinction between a lion and a leopard previously employed by the ancient Greeks. In antiquity, the lion, having a heavy mane, was generally shown in profile, while the leopard, having less hair, was shown looking towards the observer. A lion looking towards the observer therefore came to be given the name of the animal usually shown in that pose.

According to Neubecker, what in Old French is termed a léopard is always guardant (head turned toward the observer), thus the modern English heraldic terms "lion passant guardant", "lion passant", and "lion rampant guardant" correlate to the Old French terms léopard, lion léopardé, and léopard lionné respectively.

Read more about this topic:  Lion (heraldry)

Famous quotes containing the words lions and/or leopards:

    Probably more than youngsters at any age, early adolescents expect the adults they care about to demonstrate the virtues they want demonstrated. They also tend to expect adults they admire to be absolutely perfect. When adults disappoint them, they can be critical and intolerant.
    —The Lions Clubs International and the Quest Nation. The Surprising Years, I, ch.4 (1985)

    Lady, three white leopards sat under a juniper-tree
    In the cool of the day, having fed to satiety
    On my legs my heart my liver and that which had been contained
    In the hollow round of my skull. And God said
    Shall these bones live? shall these
    Bones live?
    —T.S. (Thomas Stearns)