Names
Kinich Ahau is the Yucatec and Lacandon name of the sun god. The element k'inich, usually assumed to mean 'sun-eyed', appears to have been in general use as a royal title during the Classic Period. Kinich Ahau is also referred as (1) Ah K'in and (2) Ah K'in Chob. Ah K'in is Yucatec for 'someone who deals with the day(s)', the word for 'day' and 'sun' being the same. The term refers to Yucatec calendar priests and to priests in general. As to Ah K'in Chob, J.E.S. Thompson suggested that this Lacandon deity name (alternating with Acan Chob and Chi Chac Chob) could refer to the sun deity, but the mythology of Ah K'in Chob does not bear this out. Although the element chob has been translated as 'squint-eyed', which is an iconographic feature of the Classic sun deity, the only source for this translation Is a single statement by Tozzer.
Read more about this topic: Kinich Ahau
Famous quotes containing the word names:
“Consider the islands bearing the names of all the saints, bristling with forts like chestnut-burs, or Echinidæ, yet the police will not let a couple of Irishmen have a private sparring- match on one of them, as it is a government monopoly; all the great seaports are in a boxing attitude, and you must sail prudently between two tiers of stony knuckles before you come to feel the warmth of their breasts.”
—Henry David Thoreau (18171862)
“At night thousands of names and slogans are outlined in neon, and searchlight beams often pierce the sky, perhaps announcing a motion picture premiere, perhaps the opening of a new hamburger stand.”
—For the State of California, U.S. public relief program (1935-1943)
“And even my sense of identity was wrapped in a namelessness often hard to penetrate, as we have just seen I think. And so on for all the other things which made merry with my senses. Yes, even then, when already all was fading, waves and particles, there could be no things but nameless things, no names but thingless names. I say that now, but after all what do I know now about then, now when the icy words hail down upon me, the icy meanings, and the world dies too, foully named.”
—Samuel Beckett (19061989)