Uses
The phrase could be used both in a generic sense, or with certain specific force. As a generic term, it may have been used as the combination of distinct virtues, which we might translate as "handsome and brave", or the intersection of the two words "good" or "upstanding". Translations such as "gentleman" or "knight" have traditionally been suggested to convey the social aspect of the phrase, while "war hero" or the more cynical "martyr" are more recent versions, and emphasise the military element.
It became a fixed phrase by which the Athenian aristocracy referred to itself; in the ethical philosophers, the first of whom were Athenian gentlemen, the term came to mean the ideal or perfect man.
The possession of the beautiful and the good ("kalos kai agathos") has a correspondent in Latin: "mens sana in corpore sano" (healthy soul in healthy body). It is also seen as a target in balanced education of body and spirit.
There is thematic discussion of kalokagathia in Aristotle's Eudemian Ethics Book VIII, chapter 3. And how a kaloskagathos (gentleman) should live is also discussed at length in Xenophon's Socratic dialogues, especially the Oeconomicus.
Read more about this topic: Kalos Kagathos